"Los pájaros hacían sopa para comer."
Traducción:Els ocells feien sopa per dinar.
February 29, 2016
9 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
Menjar es el verb, dinar és l'àpat del migdia. En aquest cas s'entén que es refereix a dinar y no a menjar, ja que les sopes no cuines per observarles o per diversió, són per menjar xD
Si t'interessa la gramàtica: https://www.upf.edu/leupf/04quest/32_8.htm
Landertxu0
2337
A mi és de les coses que més em costaven en català. Al meu dialecte del castellà sí que utilitzem el pretérito perfecto, però de vegades diem "esta mañana fui". En català sona molt malament i s'ha d'evitar utilitzar el passat si parles del mateix dia.