Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"Rozsviť."

Překlad:Turn the light on.

před 2 roky

11 komentářů


https://www.duolingo.com/melda799179

proč nestačí jen turn on nebo switch on? I když to doslova znamená zapnout, tak ve významu rozsvítit se to také používá.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/ulmanovd
ulmanovd
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 2
  • 2

Frázové sloveso "turn on" vyžaduje předmětové doplnění, jinak není věta kompletní - tudíž vždy turn something on/turn on something

před 2 roky

https://www.duolingo.com/gaston68cz

Nestačilo by "Light on"?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/gaston68cz

A musí tam být ten člen? "Turn lights on" mi nebylo uznáno s tím že tam chybí "the".

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Me se to bez členu nelíbí, jako kdybych mel zapnout jenom nejaká svetla, ale ne zrovna ta v té místnosti, kde stojíme. Jestli to jde pouzit, to nechám na povolanejsích, aby me kdyztak doplnili.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/gaston68cz

Ono i ta česká verze je stejně nekonkrétní. Kdybych chtěl nějaká konkrétní tak v češtině bych asi použil "Rozsviť to světlo/ta světla".

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Ltestovacek

a "Light up" by nešlo ???

před 2 roky

https://www.duolingo.com/ddf76

Switch the lights on i Put the lights on - je taky spravne.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Patrick151589

Také jsem dal Put the light on a nebylo mi to uznáno. Mohu se zeptat co je na tom špatně?

před 1 rokem