"I know his dog."
Translation:Znam jego psa.
Hi, why is using "go" (Znam go psa) instead of "jego" (Znam jego psa) wrong here?
"go" and "jego" are options for a translation of "him".
For showing possession, "his" = "jego", and luckily it is the same in every grammatical case. Just like "her" = "jej" and "their" = "ich".
I tried Wiem rather than Znam which was marked wrong. What is the difference between Wiem and Znam (both translate as "I know")?
"wiedzieć" is 'to have some knowledge'
"znać" is 'to be acquainted, familiar with something'
So mostly (although that's still simplifying), "wiedzieć" will be "to know, that X", "to know about X", etc. - while "znać" simply "to know X".
Psa is accusative here. My understanding is that animate masculine nouns have an accusative that matches their genitive, at least in the singular. This seems to also be true for masculine fruits and vegetables, such as tomatoes (pomidor in the nominative, pomidora in the accusative).
I thought that would work as well Zoli,I don't know why it doesnt......