1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Sie schlief bis mittags."

"Sie schlief bis mittags."

Traduction :Elle dormait jusqu'à midi.

February 29, 2016

8 messages


https://www.duolingo.com/profile/PrisseReine

Pourquoi y a t-il un s à mittag ?


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Il s'agit d'un adverbe (à midi), pas d'un nom (midi). Ce genre d'adverbe est construit sur une base de déclinaison au génitif (d'où le s final).

https://en.m.wiktionary.org/wiki/mittags


https://www.duolingo.com/profile/Nunfaoscemo

Ce qui, il me semble, rend la traduction avec le passé impossible. Bin ich richtig ?

"Au génitif, ils marquent un moment indéterminé. Ex. : eines Tages (un jour), eines Abends (un soir)"

from https://www.assistancescolaire.com/eleve/TES/allemand/reviser-le-cours/l-expression-du-temps-du-lieu-de-la-maniere-du-moyen-de-la-cause-t_al106


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Ici il ne s'agit pas de "eines Mittags" (à noter la majuscule!) mais de "mittags" sans ajout. Cet adverbe indique une régularité et cette régularité peut bien se dérouler dans le passé. À l'époque elle dormait régulièrement jusqu'à midi.


https://www.duolingo.com/profile/IlVeroRossano

Donc faut-il ajouter un "s" aux adverbes pour exprimer une habitude ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Cela ne marche pas avec tous les adverbes.


https://www.duolingo.com/profile/niemans69

Je me posais la même question, merci pour la précision.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.