"Dych chi'n nabod y priodfab?"

Translation:Do you know the bridegroom?

February 29, 2016

8 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Lundgren8

What’s the difference between nabod and gwybod?


https://www.duolingo.com/profile/EllisVaughan

You nabod a person (comes from adnabod which means to recognize) and you gwybod a fact.


https://www.duolingo.com/profile/Lundgren8

Thanks, we have the same distinction in Swedish!


https://www.duolingo.com/profile/CroesoJohn

Is it adnabod in an exam but nabod if spoken?


https://www.duolingo.com/profile/Gwiwel

In the previous example, we were asked to translate " Hefin ydy'r priodfab". ' Hefin is the groom" was accepted. Whats the difference between that and the groom referred to here where " bridegroom" must be used and " groom" not accepted. Can anyone clear this up?


https://www.duolingo.com/profile/ibisc

Unless you say which type of question it was and exactly what you complete answer was, it is impossible to tell what the problem might have been.

In translations here, though, you can use either 'bridegroom' or 'groom'.

Learn Welsh in just 5 minutes a day. For free.