"Il est comme ton père, sûrement."

Перевод:Он безусловно как твой отец.

2 года назад

9 комментариев


https://www.duolingo.com/22242224

но ведь еще очень много близких синонимов для перевода: несомненно, непременно, точно, определенно и т.д., которые лучше подходят!

1 год назад

https://www.duolingo.com/barhole

Безусловно может стоять и в конце предложения!

2 года назад

https://www.duolingo.com/LOrzhekovs

Вполне по русски будет звучать:)

2 года назад

https://www.duolingo.com/neophorus

ругается на "он как твой папа конечно" - совсем неверно, да?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Eugenie36

Ругается на "папу" ("папа" - "papa", "отец" - "père"). А "конечно" можно поставить и в конец предложения

1 год назад

https://www.duolingo.com/PavelMakar1

"Он определенно как твой отец" почему-то не правильно!

1 год назад

https://www.duolingo.com/Lana85488

Если "безусловно" в конце, не принимает. Почему? По-русски намного благозвучней.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Facebook770886

Безусловно - неправильный перевод!)))

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/hMrz7

Он совершенно точно как твой отец

3 месяца назад
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.