1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Но я должен был делать это к…

"Но я должен был делать это каждый день."

Перевод:Mais je devais le faire tous les jours.

February 29, 2016

7 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/A6Mt

Каждый день-почеу не chaque jour


https://www.duolingo.com/profile/RomanN3

Faire ça почему нельзя?


https://www.duolingo.com/profile/LarissaPol15

это синонимы, вот поясняющий пример из английского: everyday = tous les jours every day = chaque jour . tous les jours - в смысле ежедневно - всегда chaque jour - каждый день


https://www.duolingo.com/profile/Fleur556963

В таком случае русский перевод неправильный. Я на слух написала chaque jour, при проверке оказалось tous les jours. Минусы компьютерного обучения, шо делать!


https://www.duolingo.com/profile/LarissaPol15

примечание касательно le: Если прямое дополнение выражено существительным с определённым артиклем (l’article défini), указательным (les adjectifs démonstratifs), именем собственным (le nom propre) или притяжательным местоимением (les adjectifs possessifs), то такое прямое дополнение заменяется местоимениями «le», «la», «les», «l’».


https://www.duolingo.com/profile/morozetz

Но ведь фраза по-русски "делать это каждый день" не уточняет, что имеется в виду - "ежедневно, в смысле, всегда" или просто "каждый день". Поскольку возможны оба варианта перевода, то и принимайте оба, отметив при этом т.н. ОСНОВНОЙ вариант


https://www.duolingo.com/profile/hana729508

У нас было предложение с переводом "всегда". Но это не то же, что "каждый день". Неправильно, что chaque jour засчитывается ошибкой

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.