"Elle n'aime pas celles-là."

Traduzione:Non le piacciono quelle lì.

February 29, 2016

20 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Toio68

"Non le piacciono quelle"

March 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ginnyteo

non le piacciono quelle a me sembra corretto


https://www.duolingo.com/profile/manolitoxx

"non le piacciono" equivale esattamente a "a lei non piacciono", perciò deve essere considerata giusta.


https://www.duolingo.com/profile/noland_

"Non ama quelle" ?


https://www.duolingo.com/profile/anna_belloni

''non ama quelle'' è giusto


https://www.duolingo.com/profile/AndreaDeCarlo1

non le piacciono quelle va altrettanto bene


https://www.duolingo.com/profile/PaoloMaggi5

non è corretto che vi contraddiciate: se per tutto il corso "non ama" e "non le piacciono" sono stati considerati entrambi corretti non potete cambiare idela in questo caso


https://www.duolingo.com/profile/AndreaDeCarlo1

non le piacciono o a lei non piacciono è lo stesso.


https://www.duolingo.com/profile/mariacarpi8

il soggetto di norma in italiano precede il verbo: la traduzione da me data (A lei quelle non piacciono) non solo è più' corretta formalmente ma più' espressiva


https://www.duolingo.com/profile/AndreaDeCarlo1

non le piacciono quelle va altrettanto bene


https://www.duolingo.com/profile/MalikaBekk

Non le piacciono quelle


https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

quelle là non le piacciono : pourquoi est-ce faux ?


https://www.duolingo.com/profile/AnnaritaMedici

traduzione incoerente!


https://www.duolingo.com/profile/Annalisa303744

Sempre più discutibili le traduzioni non accettate


https://www.duolingo.com/profile/martina2016---

in italiano se dico loro è errato perché non indico se il soggetto è maschile o femminile


https://www.duolingo.com/profile/norberta993295

Veramente ci stiamo scaldando!


https://www.duolingo.com/profile/GianMarco507752

Perché "Elle n'aime pas celle-là" me la da corretta mentre quelle è celles-là ?

Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.