"Parmi mes chaussettes, il y a plus de noires que de blanches."

Traduzione:Tra le mie calze, ce ne sono più di nere che di bianche.

2 anni fa

5 commenti


https://www.duolingo.com/Maria766720

ce ne sono più nere che bianche...

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/noland_
  • 17
  • 17
  • 10

"il y a" può essere "c'è" o "ci sono". in questo esempio, perché "il y a" è "ce ne sono"? Per me, "ce ne sono" si traduce come "il y en a"?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Rita..C
  • 25
  • 1186

Anche a me la frase francese sembra on po' sgrammaticata e direi anch'io "il y en a plus de noires...".

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Perducossu
  • 25
  • 16
  • 412

Il y en a mi pare più corretto.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/stefano846694

Ci sono più quelle nere che quelle bianche è corretto. Altra traduzione in italiano sbagliata. Sono sfinito per queste continue interruzioni. Non sto facendo un corso di Italiano ma uno di francese. Duo toglie ogni entusiasmo.

1 mese fa
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.