"Parmi mes chaussettes, il y a plus de noires que de blanches."

Traduzione:Tra le mie calze, ce ne sono più di nere che di bianche.

February 29, 2016

8 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Maria766720

ce ne sono più nere che bianche...


https://www.duolingo.com/profile/frapatty60

tra le mie calze ce ne sono di più nere che bianche


https://www.duolingo.com/profile/noland_

"il y a" può essere "c'è" o "ci sono". in questo esempio, perché "il y a" è "ce ne sono"? Per me, "ce ne sono" si traduce come "il y en a"?


https://www.duolingo.com/profile/Rita..C

Anche a me la frase francese sembra on po' sgrammaticata e direi anch'io "il y en a plus de noires...".


https://www.duolingo.com/profile/Perducossu

Il y en a mi pare più corretto.


https://www.duolingo.com/profile/stefano846694

Ci sono più quelle nere che quelle bianche è corretto. Altra traduzione in italiano sbagliata. Sono sfinito per queste continue interruzioni. Non sto facendo un corso di Italiano ma uno di francese. Duo toglie ogni entusiasmo.


https://www.duolingo.com/profile/98eHKA

"Fra i miei calzini, ce ne sono più di neri che di bianchi." è CORRETTO!!!!!! State stufando con queste traduzioni con soluzioni uniche. Correggete.

Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.