Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"Mám tři auta, z nichž dvě jsou modrá."

Překlad:I have three cars, of which two are blue.

před 2 roky

21 komentářů


https://www.duolingo.com/zoomrozik
zoomrozik
  • 16
  • 2
  • 2
  • 20

Proč je špatně překlad: I have three cars, two of them are blue.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

To by bylo: Mám tři auta, dvě z nich jsou modrá. Podobně sdělení, ale jiná vazba (vlastně žádná vazba, v téhle podobě by ty věty mohly stát samostatně).

před 2 roky

https://www.duolingo.com/mnauprsk

Podle mě je význam úplně stejný

před 2 roky

https://www.duolingo.com/JiNeern

Viz "golden rule".

před 2 měsíci

https://www.duolingo.com/kosinka

Jak je to s pouzitim "i have got a ...". Historicky me ucili, ze ve smyslu neco vlastnit se ma pouzivat "i have got", ale v duo se to moc nepouziva.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

"Have got" je britská hovorová varianta. Na Duolingu se učí americká angličtina, takže v zadaných větách to neuvidíte; jako odpovědi by to mělo být přijímané, ale může ještě někde chybět.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kosinka

Výborně, děkuji :)

před 2 roky

https://www.duolingo.com/MilanBlaek

Have got je hovorové? Opravdu? Vždy to bylo bráno jako úplný základ angličtiny. A to že se zde učí primárně AmE přeci neznamená že Britská je špatně.

před 9 měsíci

https://www.duolingo.com/JiNeern

Proto je to také jako odpověď přijímané.

před 2 měsíci

https://www.duolingo.com/Daku_
Daku_
  • 20
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 38

Zapomněla jsem do překladu napsat two. a jako správný překlad mi to napsalo: I have three cars, of which 2 are blue. Jak je možné, že mi to napsalo číslici, když je v překladu nelze používat?

před 11 měsíci

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

To je jedna z vylomenin Duolinga, na kterou bohužel tvůrci kurzu nemají žádný vliv.

před 11 měsíci

https://www.duolingo.com/Daku_
Daku_
  • 20
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 38

Díky za vysvětlení :-)

před 11 měsíci

https://www.duolingo.com/LukJan1986

A co "I have three cars out of which two are blue"? Dakujem

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Chatulov
Chatulov
  • 18
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 5
  • 2
  • 91

Tohle je špatně? I have three cars which two of them are blue.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Ano, to je špatně. "which two of them" znamená zhruba něco jako "která dvě z nich".

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Chatulov
Chatulov
  • 18
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 5
  • 2
  • 91

OK díky :-)

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jahor04

proč to nemůže být: I have three cars, which two are blue.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Nedává to takhle v angličtině smysl (v češtině by taky nefungovalo "...tři auta, která dvě jsou modrá").

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/jahor04

Aha, děkuji.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/PetrEsner
PetrEsner
  • 15
  • 13
  • 12
  • 10
  • 7
  • 3
  • 2
  • 4

proč ne "from which..."?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Nepoužívá se to tak. Vyznělo by to spíš v prostorovém smyslu, jako že je to "z nich" ve smyslu zevnitř ven nebo co směřuje od nich.

před 1 rokem