1. Φόρουμ
  2. >
  3. Θεμα: English
  4. >
  5. "We are going to assume that …

"We are going to assume that the baby sleeps."

Μετάφραση:Πρόκειται να υποθέσουμε ότι το μωρό κοιμάται.

February 29, 2016

6 σχόλια


https://www.duolingo.com/profile/ParisParik

Καλύτερα "Υποθέτουμε ότι το μωρό κοιμάται"

June 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/D_..
Mod

    Υποθέτουμε ότι το μωρό κοιμάται = We assume that the baby is sleeping.

    June 3, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/giannis419909

    ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΤΟΙΜΟΙ ΝΑ ΥΠΟΘΕΣΟΥΜΕ ΟΤΙ ΤΟ ΜΩΡΟ ΚΟΙΜΑΤΑΙ

    July 2, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/Ekati17510

    Δεν βγάζει νόημα φίλε μου.. ΥΠΟΘΈΤΟΥΜΕ σημαίνει ΝΟΜΊΖΟΥΜΕ. Λέει δηλαδή ότι "πρόκειται να νομίσουμε ότι το μωρό κοιμάται." Δηλαδή που ξέρουν ότι θα νομίσουν ότι κοιμάται; Μάγοι είναι; Μπορείς να πεις "υποθέτουμε ότι το μωρό κοιμάται". Κατάλαβες τι λέω; Η μετάφραση είναι σωστή, αλλά η φράση αυτή είναι παράλογη και χωρίς κανένα απολύτως νόημα

    August 6, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/panos886693

    Σωστός ο giannis419909! Η πρόταση είναι σωστή! Το ΥΠΟΘΕΤΟΥΜΕ δεν έχει πάντα την ίδια σημασία του ΝΟΜΙΖΟΥΜΕ

    April 4, 2019
    Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.