"Nie potrzebuję leczenia."
Translation:I do not need treatment.
11 CommentsThis discussion is locked.
They obviously aren't the same, but I'd say they overlap a bit and in a proper context they could be translated the same.
The closest thing to your English sense that would make some sense to me is "Nie potrzebuję leczenia do wyleczenia się". So "treatment" would be considered a process of 'being treated', and "healing" is perfective. We add "się" because it's about "I" and "my" healing, not me healing someone else.