"Yo estoy así de cansado como tú."

Übersetzung:Ich bin genauso müde wie du.

Vor 2 Jahren

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/Karen69472
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 17
  • 13
  • 6
  • 1139

ich hätte "tan cansado como tú" geschrieben ...

Ist das identisch und beliebig austauschbar oder gibt es Unterschiede und eventuell auch regionale Nutzung?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Schaffell

So wie Du es übersetzt hast, wird es auch im Google translator übersetzt, und ich hätte es auch so gemacht.

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/mudcat5
  • 25
  • 23
  • 14
  • 357

Ich habe dieselbe Frage. Entweder ist das falsch oder wieder südamerikanisch.

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/Schaffell

Das würde mich ebenfalls interessieren!

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/UltraBlitz
  • 22
  • 17
  • 12
  • 9
  • 5

Falsch ist das nicht. Ich habe schon gehört, wie das Muttersprachler benutzt haben.

Vor 7 Monaten
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.