1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Das ist kein Gutschein."

"Das ist kein Gutschein."

Traduction :Ça n'est pas un coupon.

March 1, 2016

12 messages


https://www.duolingo.com/profile/21Isabelle

Moi, je dirais plutôt : ce n'est pas un coupon." Ça " sonne bizarre


https://www.duolingo.com/profile/Franz953176

Gutschein ne signifie pas également bon de réduction?


https://www.duolingo.com/profile/Tanuki21

D'accord avec vous, en France on dirait plutôt "bon de réduction" (il me semble que "coupon" est plutôt utilisé au Québec)


[utilisateur désactivé]

    "Coupon" et "bon de réduction" sont synonymes ici.


    https://www.duolingo.com/profile/LuigiDIPaola

    Pourquoi pas "Ceci n'est pas un coupon"?


    https://www.duolingo.com/profile/1Grimald

    Ce serait je crois plutôt "dies ist kein Gutschein" (=ceci n est pas un bon de réduction )


    https://www.duolingo.com/profile/monette34

    Le mot coupon est vague, on peut parler d'un coupon de tissu par exemple. N'évoque pas forcément un "bon de réduction" sans le contexte. Bonsoir à tous les "bosseurs"et merci à Duo.


    https://www.duolingo.com/profile/HALA315704

    bonjour, pourquoi je ne peux pas écrire das ist nicht ein gutschein ou das ist ein gutschein nicht . la vraie question étant quand dois je utiliser NICHT ou KEIN (e, ...). comment puis-je repérer la bonne négation à utiliser. Merci


    https://www.duolingo.com/profile/Cyberdome

    Bon d'achat est refusé alors que duo le donne en traduction, c'est fatigant.


    https://www.duolingo.com/profile/S3GfflVQ

    cela n'est pas un coupon


    https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

    "Ce n'est pas un bon." vient de m'être refusé. Je signale.

    Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.