Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"I like castles."

Traduction :J'aime les châteaux.

il y a 4 ans

15 commentaires


https://www.duolingo.com/cvdjwe

Je ne comprend toujours pas comment dans cette phrase savoir si la traduction est "des châteaux" ou "les châteaux"? Si quelqu'un peut m'éclairer, merci.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

En français courant, avec les verbes comme aimer (détester, adorer, préférer, etc) on utilise l'article défini le, la, les, pour signifier une généralité: j'aime les châteaux (en général).

En anglais, il y a économie d'articles, donc on considère que "castles" sans article veut dire "castles, in general".

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/cvdjwe

Donc cela dépend du verbe qui précède. Je pense comprendre, merci! Il est vrai que dans ce contexte l'article indéfini ne serait pas approprier...

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/JumbleJax
JumbleJax
  • 25
  • 12
  • 11
  • 7
  • 6
  • 4

Merci!!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/SofianeSem

Je dit " j'adore les châteaux" ,faux!!???

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Oui, comme vous le savez il y a des degrés dans les sentiments et donc "like" et "love" ne décrivent pas la même intensité.

"like", c'est "j'aime bien"

"love", c'est "j'adore" (ou juste "j'aime" s'il s'agit d'être humains).

Donc, "j'adore les châteaux" traduit correctement "I love castles" et "I like castles" veut juste dire "j'aime bien les châteaux".

Il faut connaître ces règles pour ne pas faire d'impair !

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/krypton-78

"Des" châteaux s'assimile à quelques châteaux "Les" châteaux est plus général

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Vierville2

en règle, des chateaux =castles , les chateaux= the castles

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/pinel12

Tiens !sur un exercice précédent :traduire "castle" j'avais mis évidemment 'château' et bien non, faux! c'était "palace", alors qu'il y avait un petit dessin accompagnant le mot avec un beau petit château plein de créneaux ....mais certainement pas une image de palace ! Allez comprendre !

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Il y a une explication. Le mot anglais "castle" signifie plus pariculièrement un château-fort avec créneaux, douves, etc. destinée à abriter une population qui se tient prête à repousser des ennemis.

Ce que nous appelons un château (Blois, Chenonceau, Cheverny...) est un "palace" en anglais et un "palais" en français, c'est à dire une résidence de grande taille, avec une architecture sophistiquée et luxueuse.

Les Anglais utilisent souvent le mot français "chateau" (auquel is ajoutent un S au pluriel) pour se rapprocher de notre usage.

Et chez nous, un palace est un hôtel de grand luxe.

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/BendersonN

Il ressemble plus à "des châteuax"... En anglais du, de la, quelque....généralement ne se traduisent pas. On voit cela dans plusieurs exemples.

Quand on veur spécifier, on met l'article "the" pour traduire le la, les, l'.

Donc ici.....

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

On utilise les articles partitifs "du" et "de la" avec des noms indénombrables, et donc au singulier.

Devant un nom au pluriel, selon le sens du verbe et de la phrase on peut employer:

  • des châteaux, si c'est le pluriel de "un château" = castles avec la signification "plus d'un château", comme dans "je vois un château/je vois des châteaux" - I see a castle/I see castles
  • les châteaux, s'ils sont spécifiques = the castles, comme dans "ce sont les châteaux que je préfère" -- These are the castles I prefer.
  • les châteaux, s'il s'agit d'une généralité = castles, comme dans "J'aime les châteaux" -- I like castles.

"I like castles" signifie "j'aime tous les châteaux, n'importe quel château, toute la catégorie". Il s'agit donc d'une généralité qui nécessite l'utilisation de l'article défini : "J'aime les châteaux".

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/BendersonN

(Sorry: (châteuax)- châteaux, (veur)-veut

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/vagabond121121

Un coup c est j adore , un coup j aime avec like ! comment savoir ?

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Non, "like" ne signifie jamais "adorer".

  • aimer quelqu'un (d'amour) = to love somebody
  • aimer bien quelqu'un ou quelque chose = to like somebody/something
  • aimer faire quelque chose = to like to do / to like doing something
  • adorer quelqu'un ou quelque chose = to love, to adore someone/something
  • adorer faire quelque chose = to love to do / to love doing something
il y a 1 mois