"Tá sé ina bhall d'eagraíocht."
Translation:He is a member of an organization.
The d' here is really de not do as I mistakenly thought.
So how would you say "He is a member of your organisation"?
Tá sé ina bhall de d'eagraíocht ?
Tá sé ina bhall ded' eagraíocht ??
Yes, it’s a partitive dative, so d’ is de here.
Tá sé ina bhall de d’eagraíocht would be the usual way to state it. I don’t know if Munster Irish would use ded with a noun beginning with a vowel — ded’eagraíocht seems a bit much to take in (in written form).
You'd see it in older books.
"Ball" for anybody reading means "place". The more traditional form of this sentence is
Ta sé ina bhall i ....
Meaning "He is in his place in...\He belongs in...." and so secondarily can convey membership.
Yeah, the hints lead me to think that it is "he is a member of their organization" not of merely "an organization"
I said, "He is a member of your organization." Did I miss another meaning for the "d' "?
That was already asked and answered at the top of this discussion:
"Tá sé ina bhall de d'eagraíocht"
That's "de do" - "of your".
I was just pointing out that I can't take all the credit for answering your question.
Also note AnLonDubhBeag's comment. So traditionally it would be
Tá sé ina bhall i d'eagraiocht
That is 'i do'.
He doesn't make clear, though, whether he is talking about 1635 traditional, or 1935 traditional.