1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "It is a historical date."

"It is a historical date."

Překlad:Je to historické datum.

March 1, 2016

11 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/TomasVavra

napsal jsem historická schůzka a opravilo mě to na historické datum.. ale obojí je správně..tedy pokud "date" znamená i schůzka nebo setkání a to si myslím, že znamená..


https://www.duolingo.com/profile/widle

No já nevím. Jednotlivě tam ty významy jsou, ale co je to "historická schůzka" si moc představit nedokážu.


https://www.duolingo.com/profile/DoryOcean

Jo, slovo "date" znamená i schůzka.


https://www.duolingo.com/profile/tiborajso

myslim ze som sa zatial zdokonalil viac v cestine ako v anglictine.....vdaka aj zato...


https://www.duolingo.com/profile/MartinaCar435113

Proc nemuze byt spravna odpoved "dejepisne datum"?


https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

Čeština slovo "dějepisné" v tomto kontextu nepoužívá, i když je to spisovně správně.


https://www.duolingo.com/profile/Karel400144

Jsem Čechem skoro padesát let, pojem historické datum jsem neslyšel snad ani jednou. I pojem historie už znamená spíše minulost než předmět (jistě, krom filosofických fakult, kde to patří k pojetí a věci). Je škoda, že je zde nejbezpečnější metodou psát doslovné překlady byť znějí šroubovaně. A všichni ti, co jim jejich jazykový cit nedovolil napsat termín "historické datum", jistě ocenili Vaše prohlášení, že to jejich mateřština nepoužívá.


https://www.duolingo.com/profile/m7zMB

Mam rád hezkou češtinu: Historical date = Výročí, Významné datum (dějepisné) nebo "den historicky významné události" > To je datum hystoricky významné události.


https://www.duolingo.com/profile/NEXUS15904

Myslím, že by překlad "historické setkání" (příkladně dvou, až dosud nesmiřitelných politických rivalů) měl být uznán jako korektní.


https://www.duolingo.com/profile/AlenaBendl

Napsala jsem,, Je to hystorický datum" a ona mi uzmalo za chybu? Když je to dobře.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.