Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Vous faites le repas."

Traduction :You make the meal.

il y a 4 ans

25 commentaires


https://www.duolingo.com/maffime

"You cook the meal" n'est-il pas correct ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Si, mais Duo utilise d'abord des verbes très simples, même si au moins en français, ce n'est pas très joli (on dirait aussi "préparer le repas")

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/--GutenTag--

Je pense que la phrase ''You do the meal'' est plus approprié et devrait être accepté, puisque ''You make the meal'' semble étrange à mon avis malgré qu'il peut être toutefois convenable de le dire en anglais. ''Make'' est beaucoup plus utilisé dans le sens de ''fabriquer'' alors que ''do'' peut être utilisé dans un sens plus large. Dites-moi si je me trompe :)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/paco.raban

J'ai mis la même réponse !! Est ce correct ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/yumeFMA

J'ai mis la même chose et je pense que c'est correct.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/loveslie.78

Cook veut dire préparer

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Non, "to cook" veut dire cuisiner.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/VADOR383569

Correct for me

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/Garulf0

Pourquoi pas "you do the meal?" Quelle différence entre do et make?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/tu.8zPhLD72zzoZN
tu.8zPhLD72zzoZN
  • 25
  • 25
  • 22
  • 18
  • 16
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3

"Let's do dinner." ça ne veut pas dire préparer le dîner, mais manger le dîner ensemble. Il y a des expressions en anglais avec "do" et d'autre expressions avec "make". http://dictionnaire.reverso.net/anglais-francais/make http://dictionnaire.reverso.net/anglais-francais/do

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/angy97139

Pourquoi "you make the food" n'est pas bon?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

food = nourriture / à manger

repas = meal

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/antatika

pourquoi pas '' you fix the meal'' ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/tu.8zPhLD72zzoZN
tu.8zPhLD72zzoZN
  • 25
  • 25
  • 22
  • 18
  • 16
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3

Essayer de donner comme une autre réponse pour l'anglais. C'est vrais. Il y a du monde qui dit ça.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Cote_Francine

Je crois que you cool the meal est correct

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Vous voulez certainement dire "you cook the meal": oui, c'est une bonne traduction.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/tu.8zPhLD72zzoZN
tu.8zPhLD72zzoZN
  • 25
  • 25
  • 22
  • 18
  • 16
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3

No, je ne suis pas d'accord. Des fois on ne cuit rien quand on prépare le repas. Imaginez une salade au poulet, un sandwich......

Si on cuit le repas, ça veut dire qu'on prépare le repas. Mais si on prépare le repas, ça ne veut pas nécessairement dire qu'on cuit le repas.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Djiboy

Le YOU joue deux rôle avec TU et VOUS pour un responsable je peux dire YOU

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/tu.8zPhLD72zzoZN
tu.8zPhLD72zzoZN
  • 25
  • 25
  • 22
  • 18
  • 16
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3

Oui, ce n'est pas la problème. "You" est accepté. Lire tout en haut pour voir si il y a d'autre raison.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/paulilaborie

pourquoi "lunch" ne marche pas le dejeuner est un repas non??????

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

déjeuner est à repas ce que berline est à voiture, c'est à dire une sous-catégorie.

Duolingo attend des traductions précises et non des interprétations.

Si vous donnez une traduction approximative, vous retiendrez moins bien que "meal" est un repas et que "lunch" est un déjeuner.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/georgesGui

doing C'est l'action que l'on est en train de faire . You doing the meal

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Pas tout à fait. Pour construire un présent continu, il vous faut aussi le verbe "to be" conjugué, devant la forme gérondive en -ing:

  • you are doing something = tu es en train de faire quelque chose

Par ailleurs, pour dire "faire le repas", le verbe "to do" ne convient pas, il vous faut le verbe "to mak" qui signifie plus particulièrement confectionner, fabriquer, produire...

  • you are making the meal = tu es en train de faire le repas
il y a 1 an

https://www.duolingo.com/georgesGui

merci pour cette explication complète de cette phrase . Merci

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Aiko_Draw

pourquoi pas : you do the meal. quelqu'un peut m'expliquer la règle pour faire s'il vous plait ?

il y a 2 mois