Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Do you want to go out some time?"

Traduction :Veux-tu sortir avec moi un jour ?

il y a 4 ans

28 commentaires


https://www.duolingo.com/pokemanclo

Do you want to go out with me? aurait été plus juste....

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ffjdmarco

I agree

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/tofff1973

Exact exact exact........

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/CALMES1

Si "Tu veux sortir avec moi?" est OK pourquoi pas "Veux-tu sortir avec moi?"

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/CremeALaVanille

Pourquoi some time ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/gualexy
gualexy
  • 25
  • 10
  • 8
  • 4
  • 3
  • 2

est-ce que tu veux sortir un de ces quatre?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/GMartigny

"un de ces quatre" n'est pas très classe pour une demande de ce genre, mais correcte.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Non, ce n'est pas correct, au minimum parce que "quatre" est invariable.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/said.mamedov

Voulez vous - is not correct?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/leane.22

Comme si j'allais croiser un anglais et lui dire ça

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Dadoye

La catégorie flirt est moisie, quasi rien n'est réussi

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/hadjAdoui

tu veux passer un moment avec moi

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/gregory.gr1

Voulez vous c comme vous voulez il mets faux

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/BastouXII
BastouXII
  • 22
  • 12
  • 12
  • 11
  • 9
  • 8
  • 2

Je crois que ça a déjà été discuté et, même si c'est grammaticalement correct, comme il s'agît d'une unité de drague, on y préfère le ton familier qui est plus répandu dans cette situation.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/lepetitcoc

Veux-tu ou tu veux c'est pareil!

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Le premier est interrogatif et le second affirmatif.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/lepetitcoc

oui ça je sais lol mais la phrase anglaise était interrogative et leur traduction française était "tu veux... ?" donc mon erreur était subjective car grammaticalement correcte!

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/RmiDavid

"Es-ce que tu veux aller dehors un moment " Ils me disent qie c'est faux ... Ils ce sont trompe ou c'est moi ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/BastouXII
BastouXII
  • 22
  • 12
  • 12
  • 11
  • 9
  • 8
  • 2

D'abord, on est dans une leçon sur la drague. Ensuite, to go out with someone est une expression en anglais qui signifie sortir avec quelqu'un, dans le sens de être le copain / la copinde de quelqu'un.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

maybe est-ce que

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/kirelie
kirelie
  • 14
  • 7
  • 7
  • 6

pourquoi sometimes ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/JHN3218
JHN3218
  • 20
  • 12
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 2

what is 'Veux-tu sortir un de ces 4 ?'

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

There is a phrase saying "un de ces quatre matins", meaning "one of these days".

Why 4? don't ask me, I don't know.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/jpB01
jpB01
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1072

Un de ces quatre... prochains jours (sous-entendu)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/BastouXII
BastouXII
  • 22
  • 12
  • 12
  • 11
  • 9
  • 8
  • 2

An abomination of one of Duo's algorithms that automatically accepts numbers written in figures instead of letters. It makes some sentences easier and messes up (too) many others.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/jpB01
jpB01
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1072

Un de ces quatre ... prochains jours

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/HenriLouis2

Comment avec moi I demand an answer

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Kristofer777

Do you want to go out once? pour une fois. Si Time était au pluriel nous aurions pu penser "quelques fois" mais là la traduction me semble très erronée.

il y a 10 mois