1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Nous parlons de la voiture."

"Nous parlons de la voiture."

Traduction :Wir sprechen vom Auto.

March 1, 2016

5 messages


https://www.duolingo.com/profile/Salomee_e

Je n'aime pas la phrase d'allemand: Wir sprechen über das Auto.


https://www.duolingo.com/profile/Berlac

Apparemment, dans le langage courant "sprechen über" et "sprechen von" sont utilisés l'un pour l'autre avec le sens de parler de quelqu'un ou quelque chose. Les deux semblent corrects dans de nombreux contextes.

Pour une discussion plus approfondie : http://www.allemandfacile.com/

Puis faire une recherche sur "sprechen von ou über"


https://www.duolingo.com/profile/machiennelili

exactement :D von oder über etwas sprechen wir. Wir sprechen von dem Auto. Wir sprechen vom Auto. Wir sprechen über das Auto. mais nous palrons de cette voiture: Wir sprechen über dieses Auto. Ici une voiture plus exacte est déterminée.


https://www.duolingo.com/profile/Berlac

Quand faut-il fusionner "von dem" en "vom" ? Serait-ce ici une manière d'insister sur une voiture en particulier : "nous parlons de cette voiture".

Mehr Licht, bitte!


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

En fait, on peut toujours le faire. J'ai entendu que la forme non contractée ajoute une nuance démonstrative, un peu moins forte que "dieses"

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.