1. Forum
  2. >
  3. Argomento: French
  4. >
  5. "Alcuno di loro non aveva con…

"Alcuno di loro non aveva conosciuto il suo sorriso."

Traduzione:Aucun d'eux n'avait connu son sourire.

March 1, 2016

12 commenti


https://www.duolingo.com/profile/cavsil65

In italiano si dice: "Nessuno di loro aveva conosciuto il suo sorriso". La versione proposta è raccapricciante!


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

raccapricciante: è bella questa parola, non la conoscevo....

Ha segnalato l'errore?


https://www.duolingo.com/profile/cavsil65

Sì, sì, segnalo sempre... forse è per quello che non mi ascoltano mai :D


https://www.duolingo.com/profile/GiovannaZe3

"Alcuno" non costituisce una seconda negazione, tuttavia la frase italiana non è corretta, né logica.... corretta quella già proposta da cavsil65. Ho segnalato anch'io, ma nel complesso mi ritengo fortunata per quest'ulteriore opportunità italiano/francese.


https://www.duolingo.com/profile/Anna904436

Traduzione italiana orribile .


https://www.duolingo.com/profile/ElisaMorra

La versione italiana è veramente fatta coi piedi! Vi ricordo che in italiano due negazioni affermano!! In italiano si dice: "Nessuno di loro aveva conosciuto il suo sorriso".


https://www.duolingo.com/profile/MonicaUber

"Alcuno di loro non aveva..."??? è scorretto!


https://www.duolingo.com/profile/martina2016---

il mio cagnolino conosce meglio l'italiano:


https://www.duolingo.com/profile/Claudia411285

Il livello di italiano delle traduzioni scende con l'aumentare dei livelli...forse il fine è farci disimparare l'italiano!


https://www.duolingo.com/profile/MARIAALESS842325

Italiano SBAGLIATO, non ha nessun significato!


https://www.duolingo.com/profile/Roberta632621

La frase in italiano non esiste. È un maldestro calco dal francese. Nessun italiano direbbe mai una cosa simile


https://www.duolingo.com/profile/Nadia638897

La frase italiana è scorretta

Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.