"Yourlipsarepinkasroses."

Překlad:Tvé rty jsou růžové jako růže.

před 2 roky

5 komentářů


https://www.duolingo.com/KarolnaHeg1

Navrhovala bych spíše Your lips are red as roses. Tvé rty jsou rudé jako růže. Zní to lépe a navíc se to celkem často používa .

před 2 roky

https://www.duolingo.com/nmw213
nmw213
  • 16
  • 11
  • 7
  • 6
  • 3

Tvoje rty jsou jako růžové růže. Nejde???

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Alchamei
Alchamei
  • 12
  • 12
  • 11

Your lips are as pink as roses jde nebo je v tom rozdíl?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/katyva

souhlasím. řekla bych, že právně by to tak mělo být

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 22
  • 12
  • 10
  • 6

Urcite. Respektive, je to take moznost. I bez prvniho "as" je tato veta pripustna, ale domnivam se, ze s dvema "as" je castejsi.

Doplneno

před 2 roky
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.