Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"We are the workers."

Traduction :Nous sommes les travailleurs.

il y a 4 ans

20 commentaires


https://www.duolingo.com/ricolino20
ricolino20
  • 21
  • 15
  • 13
  • 10
  • 8
  • 3
  • 2

Il a fallu que je clique sur la tortue pour ne pas confondre " we are the workers " avec " where are the workers ?"

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/provie97

we are the workers jai écrit nous sommes des employés et la réponse est * nous sommes les employés*, messemble que sa veut dire la meme chose, pourquoi avec juste une erreur ca fais la reponse au complet d'erreur :(

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Les articles sont extrêmement importants dans l'articulation des phrases et contribuent à leur juste compréhension.

Entre le français et l'anglais, leur usage est différent et il est donc essentiel de bien comprendre comment les utiliser.

Quand une phrase anglaise comporte "the", vous pouvez être sûre que la traduction française aura un article défini: le, la, l' ou les.

En anglais, "the" sert exclusivement à exprimer que le nom qui suit est spécifique.

Donc, "we are the workers" signifie que nous sommes les travailleurs (ou ouvriers, ou salariés), pas n'importe lesquels, pas des travailleurs indéterminés, pas non plus les clients ou les patrons.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/provie97

ahh d'accord c'étais peut-être la règle qui me manquais a savoir par cœur, merci de l'info :)

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/VADOR383569

Merci pour cette explication

il y a 3 semaines

https://www.duolingo.com/la.texane.7662

Mais comment on sait que workers est au feminin

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/claima
claima
  • 25
  • 16
  • 4
  • 2

on ne peut pas traduire workers par travailleurs? qui peut m'expliquer pourquoi. merci

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/claima
claima
  • 25
  • 16
  • 4
  • 2

ça a été accepté depuis...

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/samuellasr

On est les travailleurs Refusé, pourtant me semble correct.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/claima
claima
  • 25
  • 16
  • 4
  • 2

Il est toujours plus correct d'utiliser le "nous" plutôt que le "on". En primaire et secondaire, nos professeurs nous faisaient la guerre, l'utilisation du "on" étant réservé à des cas très particuliers...Je trouve pénibles certains présupposés de duo, mais très souvent sa rigueur sur la bonne façon de s'exprimer est rafraichissante. Après tout, c'est notre langue maternelle, autant bien la manier, non?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/John332755

Je comprend "walkers"

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/godasse88

gros problèmes d'écoute

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/carmendu06

''Travaileuses'' n'est pas trop français, non?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Avec 2 L, si, pas de problème: une travailleuse est le féminin d'un travailleur.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/sinda2010

C'est la meme chose carmendu06

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/carabelli2

J'écris la bonne réponse, a savoir : Nous sommes les travailleurs. Mais il ne me le valide pas. Pourquoi?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Dans quel type d'exercice ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Ismael460445

Pourquoi pas "We are the champions(ha ha ha!!!)

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/dobbybyb

the can mean des or les,right?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Non, quand il y a "the" dans la phrase anglaise, il y a toujours le, la ou les dans la traduction française (l'inverse n'est pas vrai, en revanche !)

il y a 4 ans