1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I put that on."

"I put that on."

Překlad:Já si to oblékám.

March 1, 2016

31 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/ity762265

Nasazuji si to ???neni možné ...


https://www.duolingo.com/profile/jenda48

"Nasazuji to" to bere. Aspoň dnes to vzalo.26.6.2019


https://www.duolingo.com/profile/nihau0

a proč není uznána obouvám to?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Kdybychom o botach mluvili znela by ta anglicka veta "I put them on".


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

"That" je jednotné číslo, tudíž to určitě nemůžou být boty.


https://www.duolingo.com/profile/PetraBarbus

Proč je to I put that on a ne třeba I put on that? Děkuji za odpověď.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Protoze slovosled je v AJ velmi dulezity. Tim, ze nema sklonovani tak se casto jen ze slovosledu pozna, co chcete rict.

I put on that. - takhle ta veta v podstate nejde rict vubec, ale rodily mluvci by z ni usoudil, ze neco davate na neco jineho. Akorat zamlcujete co, takze to smysl nedava. Treba by slo. I put oil on that = davam na to olej.

U frazovych sloves, tedy sloves, kde je vyznam zakladniho slovesa pozmenen predlozkou je ta predlozka odlucitelna, podobne jako v nemcine a dava se casto na konec vety.


https://www.duolingo.com/profile/PetraBarbus

díky za odpověď.


https://www.duolingo.com/profile/jezikaca1

tak to vidíte. já přeložila: pokládám to. třeba kufr na zem, nebo tašku na střechu. jak by se prosím řeklo toto? děkuji


https://www.duolingo.com/profile/Zdeka985336

I am putting the suitcase on the ground. I am laying tiles on the roof.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

A pokud neni urceno, kam to davate, take by to bylo PUT DOWN


https://www.duolingo.com/profile/Kelkar1

V komentáři jineho cvičení bylo THAT=TOTO atd. Proto by mohlo být správně Oblékám si toto nebo tohle nebo tadyto.


https://www.duolingo.com/profile/jezikaca1

neee. toto je this. that je tamto, chápáno ve smyslu to. nebádejte, přijměte to. nezbylo mi nic jiného, jinak bych si dávno rozdupala klávesnici. :-)


https://www.duolingo.com/profile/rOKVRMKL

Nemúže být dávám si to


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ne. Spojeni PUT ON je si neco oblekat, davat na sebe.


https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

Přeložila bych větu zkrátka: "Oblékám se." Je zcela zřejmé, že si "něco" oblékám. Pokud by to bylo cosi konkrétního s použitím "this" v anglické větě, dá se to do češtiny takto přeložit. Tedy "Oblékám si TO." (V tomto případě "toto" neříkáme.) Asi bych tam lupla spíše čas průběhový. "I'm putting this on." Leda, že bych si to oblékala každou neděli.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Český minulý čas vyžaduje u 1. a 2. osoby tvar slovesa "být". Tedy JSEM je povinné.


https://www.duolingo.com/profile/ChovMart

Jen ze zvědavosti jsem zkusil, zda přijímáte i další správný překlad této věty a to : "Nasazuji to" a byl jsem příjemně překvapen :-)

Tak jen opatrně, abyste pochopili z kontextu, co máte vlastně dělat :D Toto slovní spojení je například použito ve známe písničce od Spice Girls - 2 become 1 ( https://www.youtube.com/watch?v=FA5jsa1lR9c&t=150s )


https://www.duolingo.com/profile/HanaDvokov9

no tak "vezmu si to" nebylo úplně dobře, ale doufám, že "vezmu si to na sebe" by šlo, ne?


https://www.duolingo.com/profile/Jirka_A

máte ve svých odpovědích budoucí čas, a to je špatně bez ohledu na další slovíčka.


https://www.duolingo.com/profile/HanaDvokov9

jasně :-) asi je mi ta věta k ničemu :-D


https://www.duolingo.com/profile/deniage

Mohli byste uznat: Oblékl jsem si to. Děkuji


https://www.duolingo.com/profile/Voyta
Mod
  • 1247

Ale my takovou variantu už uznáváme.


https://www.duolingo.com/profile/Vladao

On - off , zapnout - vypnout, vyplývá - Zapnul jsem to .


https://www.duolingo.com/profile/KaeiM.Pevn

I turn that on/off - ohledně toho zapínání.


https://www.duolingo.com/profile/RadSeUcim

Dalo by se to přeložit jako "polozil jsem to"?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.