1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "They study in the afternoon."

"They study in the afternoon."

Traduction :Ils étudient l'après-midi.

December 29, 2013

60 messages


https://www.duolingo.com/profile/lalouve2016

je crois qu'il faut tenir compte des gens qui utilisent le clavier qwerty qui ne permet pas d'utiliser aisement la ponctuation.


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

J'ai un clavier qwerty avec lequel je peux utiliser toute la ponctuation.


https://www.duolingo.com/profile/Jack-frost-2.0

Bien d'accord avec (Sitesurf) moi aussi j'ai un clavier qwerty et j'ai aucun problème avec les ponctuations.

Il faut seulement un peu de pratique.

De toute façon, souvent je ne place même pas les signes de ponctuation et ils acceptent ma réponse.


https://www.duolingo.com/profile/roseelaine1

Une exercise passer sa marquais "study" j'ai ecris apprends et sa la accepter et la il le refuser. Je comprends pas


https://www.duolingo.com/profile/jonpeter35

Un exercice passé ça marquait " study " jai ecris apprends et ça l'a accepté et là il le refuse .


https://www.duolingo.com/profile/D.Bens

"In the afternoon =au cours de l'après-midi" me semble une traduction correct


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

au cours de l'après-midi = in the course of the afternoon.

during/in the afternoon = (pendant/durant) l'après-midi.

Votre erreur vient de ce que nous pouvons utiliser "l'après-midi" tout court, sans préposition, alors qu'en anglais il faut ajouter "in".


https://www.duolingo.com/profile/Jack-frost-2.0

On peut traduire (In the afternoon) par (dans l'après-midi) ou (en après-midi) il me semble.


https://www.duolingo.com/profile/Nol664592

Je ne comprend pas comment on peut dire ils etudient l'apres midi pour sa ne sonne pas. Ils etudient dans l'apres midi nest pas mieux ?


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

"Il étudient l'après-midi" (in the afternoon) signifie qu'ils font autre chose le matin et le soir. C'est la manière usuelle d'exprimer une phase de la journée.

"Dans l'après-midi" ne couvre pas la totalité de l'après-midi, mais un moment plus ou moins long au cours de l'après-midi, qui s'exprimerait plus précisément avec "in the course of the afternoon".


https://www.duolingo.com/profile/anthonybor8

Moi j ai marque "ils etudient cet apres midi"


https://www.duolingo.com/profile/Jack-frost-2.0

Normalement, le (cet) qui est déterminant démonstratif devrait être traduit mais dans la phrase en anglais il n'est pas présent donc c'est normale qu'il puis être refusé.

Voir les liens ci-dessous pour les déterminants démonstratif pour ce qui n'est pas humain.

https://www.duolingo.com/comment/26454777 (déterminant démonstratif simple)

https://www.duolingo.com/comment/26505590 (déterminant démonstratif pour les évènement.)

J'ai rien trouvé pour traduire un déterminant démonstratif pour un évènement sans la particule (ci) ou (là) parce que, en anglais, normalement la notion de distance est toujours donné par le déterminant démonstratif. Ce n'est pas un gros compromis de rajouter une particule comme (ci) ou (là) pour pouvoir avoir une traduction exacte.

J'espère avoir aidé. :)


https://www.duolingo.com/profile/Maude810797

J'ai écrit ; Ils étudient en après-midi et j'ai eu faux, quelquun pourrait me dire la différence entre ma réponse et la bonne réponse ? Merci


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

"en après-midi" n'est pas bien français, il me semble.

Pour dire "in the afternoon", on dit "l'après-midi" tout court.


https://www.duolingo.com/profile/gsto2017

Au contraire voici l'exemple dans l'office de la langue française Il donne l'exemple pour avant-midi. c'est la même chose pour après-midi

Avant-midi et après-midi

Les dictionnaires français n’enregistrent pas tous le nom avant-midi. Le mot est peu usité en France où il est pourtant attesté depuis le XVIIe s.; il est cependant courant au Québec et en Belgique. Synonyme de matin ou de matinée selon le contexte, avant-midi renvoie à la partie de la journée comprise entre le lever du jour et midi.

Exemples :

  • Il a plu tout l’avant-midi (ou toute la matinée).

  • J’ai eu une avant-midi chargée (ou une matinée chargée).

  • Je dois le rencontrer en avant-midi (ou le matin).

  • La réunion se tiendra demain avant-midi (ou demain matin).

voici le lien http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=2715


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Jusqu'à présent, aucune variante n'a été acceptée d'aucun pays francophone hors France.


https://www.duolingo.com/profile/Jack-frost-2.0

J'utilise souvent (en après midi) et ma langue maternelle est le français.

Si c'est une utilisation erroné je serais content d'avoir une preuve.

Au plaisir d'avoir une réponse. :)


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

Bien que l'on dise en matinée, en soirée ou en journée, je n'ai jamais lu ou entendu "en après-midi". Je serais très intéressé si vous pouviez donner des précisions sur "en après-midi" et dire où vous avez déjà lu ou entendu cette expression.


https://www.duolingo.com/profile/gsto2017

voici l'exemple dans l'office de la langue française Il donne l'exemple pour avant-midi. c'est la même chose pour après-midi

Avant-midi et après-midi

Les dictionnaires français n’enregistrent pas tous le nom avant-midi. Le mot est peu usité en France où il est pourtant attesté depuis le XVIIe s.; il est cependant courant au Québec et en Belgique. Synonyme de matin ou de matinée selon le contexte, avant-midi renvoie à la partie de la journée comprise entre le lever du jour et midi.

Exemples :

  • Il a plu tout l’avant-midi (ou toute la matinée).

  • J’ai eu une avant-midi chargée (ou une matinée chargée).

  • Je dois le rencontrer en avant-midi (ou le matin).

  • La réunion se tiendra demain avant-midi (ou demain matin).

voici le lien http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=2715


https://www.duolingo.com/profile/florence404523

dans la traduction précédente " study" est traduit par "apprennent" et dans cette traduction c'est : "étudient" . Pourquoi???


https://www.duolingo.com/profile/Jack-frost-2.0

J'avoue que (étudier) et (apprendre) c'est pas le même verbe.

On peut étudier et ne rien apprendre au final et on n'as pas toujours besoin d'étudier pour apprendre.

Quand on étudie on donne de notre temps et notre énergie mais pas forcément quand on apprend quelque chose.


https://www.duolingo.com/profile/AbouTraore2

En français, on ne dit pas " ils étudient l'après-midi" Plutôt "ils étudient dans l'après-midi"!


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

On peut dire les deux et d'ailleurs les deux n'ont pas le même sens :

  • ils étudient l'après-midi = c'est à dire pas le matin, pas le soir et pas la nuit
  • ils étudient dans l'après-midi = c'est à dire à un certain moment dans le cours de l'après-midi.

https://www.duolingo.com/profile/karimabsi

pour avoir omis le tiret c est une faute?


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Oui, les traits d'union sont obligatoires (surtout pour les français).


https://www.duolingo.com/profile/Jack-frost-2.0

Je suis d'accord.

Je tiens à mes traits d'union. :)


https://www.duolingo.com/profile/karimabsi

pourquoi le mot they et pour le feminin


https://www.duolingo.com/profile/Jack-frost-2.0

Il n'y a pas de raison à mon avis.

Le mot (they) peut vouloir dire (ils) ou (elles) pour les humains ou non humains mais dans ce cas ici les animaux sont peu crédible. Ça serais drôle de voir un hibou qui étudie attentivement un livre. :)

http://breizh-litteraplume.com/wp-content/uploads/2015/11/hibou-avec-des-lunettes-lisant-un-livre.jpg Le hibou en question. :)

Voir le lien ci-dessous.

https://www.duolingo.com/comment/26556242 (Les pronoms personnel sujet)

Au plaisir. :)


https://www.duolingo.com/profile/DinoMMM

En après midi est aussi français que l'après midi


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

On dit volontiers "en soirée" ou "en matinée" mais c'est surtout du jargon de spectacle, mais "en après-midi", je ne crois pas que cela soit vraiment utilisé, en tout cas pas dans les conversations quotidiennes.


https://www.duolingo.com/profile/Jose403960

On entend clairement "they stay in the afternoon" ...heureusement que c'est écrit !


https://www.duolingo.com/profile/verreux

Je suis consciente de mes erreurs, je vais trop vite et suis distraite


https://www.duolingo.com/profile/J2hqUsHZ

Ils étudient dans l'après-midi, est accepté. Mais à la lecture des commentaires de Sitesurf, je comprends qu'il aurait mieux value ne pas mettre "dans ". Par contre je suis effarée des plaintes non constructives avec des fautes grammaticales et d'orthographe !


https://www.duolingo.com/profile/Jacqueline626936

J'ai écrit la même reponse sauf le trait-d'union plus bas .Ce n'est pas une erreur.c'est une erreur de frappe. Merci


https://www.duolingo.com/profile/Adri1503

Moi j'ai mis " ils travaillent l'après midi " et c'est faux.


https://www.duolingo.com/profile/gymang

travailler=to work . Ils travaillent - They work


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

Ce n'est pas vraiment faux, mais cela ne traduit pas vraiment le verbe "study" s'il n'y a pas de contexte.


https://www.duolingo.com/profile/Jad176168

Travailler se dit work c'est normal.


https://www.duolingo.com/profile/JonathanB-

En apres midi ou l apres midi pour moi cest pareille


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

"en après-midi" ne s'utilise pas vraiment. On dit "l'après-midi" pour signifier "tous les après-midis" ou bien "dans l'après-midi" pour dire "en cours d'après-midi".


https://www.duolingo.com/profile/Jack-frost-2.0

Moi, je l'utilise souvent (en après-midi) si c'est une utilisation erronée, je veux une preuve. :)


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

Bien que l'on dise en matinée, en soirée ou en journée, je n'ai jamais lu ou entendu "en après-midi". Je serais très intéressé si vous pouviez donner des précisions sur "en après-midi" et dire où vous avez déjà lu ou entendu cette expression.


https://www.duolingo.com/profile/Dtremblay09

Pourquoi le in on ne l'emploie pas


https://www.duolingo.com/profile/Jack-frost-2.0

Le (on) est une drôle d’exception le (on) fait référence à plusieurs personne mais est conjuguer au singulier. Il est on peu le synonyme de (nous) donc se traduit plus par (we).


https://www.duolingo.com/profile/kechad1

They is for ils or elles right?


https://www.duolingo.com/profile/tonton_zen

J'ai traduit par : elle apprennent l'après-midi ; je pense que la réponse est équivalente à : elles étudient l'après-midi.


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

Etudier n'est pas tout-à-fait apprendre. On étudie pour apprendre. apprendre = learn


https://www.duolingo.com/profile/Soussou91

Et puis si tu as mis la premiere phrase je suis sure à 100% que tu auras fajx avec ta faute d'orthographe


https://www.duolingo.com/profile/Jack-frost-2.0

(elle)=(she)

(they)=(elles) ou (ils)

Le (s) du (elle) est important.


https://www.duolingo.com/profile/phil95640

ils étudient en après-midi est correct me semble t'il


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Non, l'alternative est : dans l'après-midi.


https://www.duolingo.com/profile/phil95640

ok merci pour la précision


https://www.duolingo.com/profile/Jack-frost-2.0

J'aimerais vraiment avoir une preuve que (en après midi) est une utilisation erroné parce que moi je l'utilise régulièrement depuis plusieurs année et ma langue maternelle est le français.

Au plaisir d'avoir une réponse. :)


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

Bien que l'on dise en matinée, en soirée ou en journée, je n'ai jamais lu ou entendu "en après-midi". Je serais très intéressé si vous pouviez donner des précisions sur "en après-midi" et dire où vous avez déjà lu ou entendu cette expression.

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.
C'est parti