"È importante che tu ricerchi un lavoro."

Traduzione:Il est important que tu recherches un emploi.

2 anni fa

5 commenti


https://www.duolingo.com/adele319768

Un lavoro si può tradurre anche boulot o travail

2 anni fa

https://www.duolingo.com/SilviaCant12
SilviaCant12
  • 25
  • 24
  • 20
  • 11
  • 56

scusate ma voi date da tradurre un lavoro in generale quindi Travail è corretto, se volete far tradurre Emploi scrivete impiego ,che in Italia è un lavoro di concetto specifico( cioè un impiegato) siccome la frase è fuori contesto dovreste accettare almeno entrambe le soluzioni tanto più che in altri esercizi siete stati voi a mettere travail come ricerca di lavoro e ricerca di un impiego come specifica traduzione di Emploi

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 19
  • 16
  • 14
  • 12
  • 704

Y-a-il une différence essentielle entre chercher et rechercher? Je ne le crois pas, mais au contraire, un coeur meurt ...

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/MariaPorro1

Ho sbagliato a cliccare

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Tigaud1
Tigaud1
  • 25
  • 25
  • 3
  • 500

"Il est important que tu recherches un emploi.", "Il est important que tu recherches un travail"., "Il est important que tu cherches un emploi.", "Il est important que tu cherches un travail." sono tutte frasi usate, corrette, sinonimi e accettabili.

3 settimane fa
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.