1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: German
  4. >
  5. "Sie hatten die Schüler vor d…

"Sie hatten die Schüler vor dem Frühstück geprüft."

Tradução:Eles tinham verificado os alunos antes do café da manhã.

March 1, 2016

16 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

O que será 'verificar um aluno'?


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

De novo, não aceitaram "tinham examinado"....


https://www.duolingo.com/profile/Wernerfig

Concordo - me parece inclusive mais correto que "verificado".


https://www.duolingo.com/profile/orfeonegro

"Sie prüften" também seria verificaram... Reportar, reportar, reportar!


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Entendo a confusão: na 3ª pessoa do plural, pretérito perfeito e mais-que-perfeito têm a mesma forma (no caso, 'verificaram'). Mas, aqui, trata-se do mais-que-perfeito, que corresponde a "sie hatten geprüft", e não do perfeito, que corresponderia a "sie haben geprüft" ou "sie prüften".


https://www.duolingo.com/profile/lidiel_silva

tinham verificado!

eles verificaram seria "sie HABEN geprüft"


https://www.duolingo.com/profile/R.Dysangelium

(sie) hatten geprüft ist Indikativ Plusquamperfekt. - (eles) tinham verificado (forma composta)/verificaram.

sie haben geprüft (Perfekt) / sie prüften (Präteritum) - eles verificaram (pretérito perfeito)/verificavam (pretérito imperfeito). Ambas traduções intercambiáveis ao que diz respeito a esses dois tempos verbais.


https://www.duolingo.com/profile/lidiel_silva

Ao pretérito sim. Ao Plusquamperfekt não


https://www.duolingo.com/profile/R.Dysangelium

Por que não? Aqui diz que sim, por sinal http://www.conjuga-me.net/verbo-verificar

A forma composta do pretérito mais-que-perfeito é formado por um auxiliar+particípio passado, mas há também a forma simples (conforme o link acima) e semelhante ao pretérito perfeito.


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Também. O problema é que a forma do verbo na 3ª pessoa do plural em português é idêntica no Perfeito e no Mais-que-perfeito simples: eu falei/eles falaram; eu falara/eles falaram.


https://www.duolingo.com/profile/Juringo83

Tá errada essa tradução! Será que ninguém viu ainda?? Essa tradução seria com o HABEN e não HATTEN.


https://www.duolingo.com/profile/phaeluis

qual tradução?


https://www.duolingo.com/profile/paulojr_mam

Verdade, faz sentido. Acho que seria "hatten" se fosse "geprüfen".


https://www.duolingo.com/profile/MarceloCen20

"Eles tinham testado os estudantes antes do café da manhã" não foi aceito. Reportado.

Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.