Translation:They produce cheese.
Should "They are making cheese" be accepted?
"They make cheese" maybe would be accepted. But "making" implies they are doing it right now and we do not know that from "producen"/"produce".
Yes, "They make cheese." was accepted.
That'd be "estan produciendo"
I thinks it's really unfair to mark "Ellos producen queso" wrong here as it's virtually impossible to detect the gender from the spanish pronounciation and there's no other way to know it's Ellas rather than Ellos.
i agree the bot voice needs improvement but i can usually hear the difference between o and a..