"You listen to the music that my parents like."
Traducción:Tú oyes la música que les gusta a mis padres.
33 comentariosEl debate ha sido cerrado.
"Tu escuchas la música que le gusta a mis padres." tambíen me lo dio por valida (y me suena que es lo que como vas a escucharlo coloquialmente en argentina al menos). Pero así y todo creo que la signularidad o pluralidad del "les" depende de "mis padres" y no de "la música". Ejemplos de uso correcto de frases mas fáciles para analizar: Yo les voy a regalar algo a ustedes. Ustedes le sacaron los lapices a Juan.
para yolanda05talero sobre el tema de OIR vs. ESCUCHAR:
OIR es en ingles el verbo HEAR (I hear: yo oigo) ESCUCHAR es en ingles el verbo LISTEN (I listen: yo escucho) La diferencia es igual que en castellano, oír se refiere solo al sentido de la "audicion", es decir solo porque tenemos el oído, en cambio escuchar es cuando prestamos atención.
porque "tu" corresponde al español correcto de la Real Academia, con el cual se maneja evidentemente Duolingo. Vocablos tales como "vos" son un regionalismo especifico de algunas zonas o países, por ejemplo Argentina donde utilizamos esa expresión habitualmente, pero no es la primer acepción del diccionario oficial de nuestro idioma. Espero te haya servido meme.