"They do not let me have a dog."

Traduzione:Loro non mi permettono di avere un cane.

4 anni fa

13 commenti


https://www.duolingo.com/biru585

loro non mi lasciano PRENDERE un cane, secondo me è più corretto.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/stefania.b14

perché to let significa permettere

prendere è take la tua frase sarebbe THEY DON'T LET ME TAKE A DOG ciao

4 anni fa

https://www.duolingo.com/fioref73

Perchè è sbagliato "to have a dog"?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/botticelli2014

Mi chiedo la stessa cosa anche io!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/mariuzza50

Perchè have non è seguito da "to"? qualcosa mi sfugge? per favore qualcuno spieghi

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Viaggiatore

have to a dog = avere ad un cane. Non ha senso.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/stefania.b14

ma il to dopo have non c'è nella frase ciao

4 anni fa

https://www.duolingo.com/mariuzza50

rettifico il mio commento riguardo il"to" Perchè "have " non è preceduto dal "to"?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/grella47

Perché non mi permettono di avere : TO HAVE perde il TO dell' infinito

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AntonFra
AntonFra
  • 19
  • 13
  • 11
  • 4

Perche'?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AntonFra
AntonFra
  • 19
  • 13
  • 11
  • 4

Chiarisco la mia domanda: perche "to have" perde "to" ?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/enza.della2

Perché non va bene 'non permettono che io abbia un cane'?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MarcoVenice

non è facile nemmeno per me...comunque il "to" manca davanti a "have" allo stesso modo nella frase un po' piu famosa "let it be" lascia che sia. Forse la traduzione letterale in questo caso è "non mi permettono che io abbia un cane"?

4 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.