"Nie lubię papryki."
Translation:I do not like bell peppers.
21 CommentsThis discussion is locked.
The hint told me "peppers" without any hint of case (but I knew it CAN be nominative plural form). I am saying the translation ("I do not like peppers") is very misleading for those Polish learners who should focus on singular and plural cases, because in this case, it should be genetive and not nominative. Saying "peppers" alone is fine, but "I do not like peppers" is completely misleading I believe. I would recommend saying something like "I do not like the pepper."
1112
"I do not like (the) pepper" would be misleading because without any context most people would think of the condiment (="Nie lubię pieprzu"). The plural is needed in English to make sure that it's about the vegetable.
942
Pepper without the article would be the condiment (salt and pepper). I am assuming, based on German, that papryka is what we would call a bell pepper or green pepper