1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Цей день закінчується."

"Цей день закінчується."

Переклад:The day ends.

March 2, 2016

7 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/Dmytro91

Чому не можна перекласти як "The day is ending"???


https://www.duolingo.com/profile/Kaminari_Shiro

Але ж він не за одну мить закінчується - цей процес досить тривалий у часі, щоб замість Present Continuous використовувати Present Simple. Крім того, у реченні просто подається загальна інформація про те, що день закінчується (констатація факту), а з цією метою в англійській мові також вживається простий теперішній час.


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
  • 1637

Але на практиці так (The day is ending) все-таки говорять, навіть он пісня така є

Тобто день добігає кінця, ось-ось завершиться - тут цілком природньо сказати The day is ending англійською


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
  • 1637

The day is over - це означає, що день закінчився. А у нас закінчується, але ще не закінчився.


https://www.duolingo.com/profile/bob736951

the day is over - чому це не правильно???????

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.