O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"O coitado do rei não soube do que aconteceu."

Tradução:Le pauvre roi n'a pas su ce qui s'est passé.

2 anos atrás

3 Comentários


https://www.duolingo.com/marcelkuri
marcelkuri
  • 25
  • 10
  • 1113

"qui" não é "quem"?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Como pronome relativo definido, qui se refere ao sujeito, enquanto que se refere ao objeto direto. Nos dois casos, ele é traduzido como que para o português.

  • L'homme qui parle est mon père. = O homem que está falando é o meu pai.
  • Le livre que je veux est cher. = O livro que eu quero é caro.

Como pronome relativo indefinido, o mesmo se repete: ce qui para sujeiro, ce que para objeto. Ambos são traduzidos como o que.

  • Je ne sais pas ce qui s'est passé. = Eu não sei o que aconteceu.
  • As-tu vu ce que j'ai vu ? = Você viu o que eu vi?

Qui será traduzido como quem após preposições. Se usa qui quando uma pessoa é o objeto indireto e lequel (e as suas variações) quando alguma coisa é o objeto indireto.

  • La femme à qui je pense n'est pas ici. = A mulher em quem (na qual) eu penso não está aqui.
  • Les idées auxquelles tu penses ne sont pas bonnes. = As idéias nas quais você pensa não são boas.

Qui também significa quem como pronome interrogativo e pode ser sujeito ou objeto.

  • Qui est-ce qui travaille avec vous ? = Quem trabalha com você?
  • Qui est-ce que tu as vu ? = Quem você viu?
2 anos atrás

https://www.duolingo.com/DanielGrimoni

Ótima explicação! Merci! :)

2 anos atrás