"Could you speak slowly, please?"
Translation:Fedret ti siarad yn araf, plîs?
So it doesn't matter to mix "ti" and "chi" up in the same sentence? For example to use "ti" in the first part of a sentence, and then use "os gwelwch chi'n dda" at the end, or vice versa.
I almost certainly do it (not sure if it is strictly speaking correct but people definitely do it).
Os gwelwch chi'n/yn dda instead of "plîs" is getting marked wrong on this one
If you are starting the sentence with a ti-form (allet/fedret ti...?) then you should use the ti-form of 'please' - os gweli di'n dda (or plîs).
I am a bit confused with " gallet ti " and "allet ti" Is "allet" the soft mutation of "gallet"? If so, in sentence like this one, "allet" is the first word of the sentence, what's causing it to be soften? Or are these two interchangeable? Thanks in advance !
I am a bit confused with " gallet ti " and "allet ti" Is "allet" the soft mutation of "gallet"?
If so, in sentence like this one, "allet" is the first word of the sentence, what's causing it to be soften?
The ghost of a question particle that is (I believe) no longer used but has left its leniting influence behind :). (I think the particle is/was a. It's still used in Cornish - W Allet ti...? = C A allses ta ...?)
Or are these two interchangeable?
Not sure about this. I believe they are in positive statements, where you can use mi + lenition, fe + lenition, just lenition (after the "ghost" of a mi or fe), or no lenition, but I don't know whether this is true for questions or whether those do need the lenition.