"Alors, on accélère ou on freine ?"

Traduzione:Allora, noi acceleriamo o freniamo ?

March 2, 2016

4 commenti


https://www.duolingo.com/mimi526049

allora, si accelera o si frena? NN è corretto? Perché?

March 2, 2016

https://www.duolingo.com/Strolghino

Direi che è più corretto della traduzione proposta da loro: on corrisponde a si, non a noi

April 16, 2016

https://www.duolingo.com/sergio90x
  • 11
  • 10
  • 10
  • 7

"On" viene usato anche in contesti in cui va a sostituire il "noi". Ad esempio, "on y va" si traduce con "andiamo" e non con "si va".

Ho vissuto in Francia e gli amici spesso al posto del noi esprimevano la frase con "on".

May 12, 2018

https://www.duolingo.com/MauroSergioP

Ciao, anche secondo me... Bisogna segnalarlo...

March 4, 2018
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.