O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Os vizinhos trouxeram um bolo."

Tradução:Les voisins ont apporté un gâteau.

2 anos atrás

4 Comentários


https://www.duolingo.com/Daniel.Ribas

Não entendo quando o verbo no particípio fica no singular ou no plural (feminino e masculino também). Na frase desse exercício o sujeito é no plural, mas a resposta é com o verbo no singular, o correto é concordar com o objeto e não com o sujeito?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Para os tempos compostos formados por avoir (ont é a forma conjugada de avoir na terceira pessoa do plural), o particípio (nesse caso apporté) concorda apenas com o objeto direto que antecede o particípio. Portanto, apporté não concorda com les voisins, porque isso é sujeito; também não concorda com gâteau, porque esse objeto aparece depois do particípio.

Veja exemplos onde a concordância ocorre:

  • Ils ont apporté deux gâteau. > Ils les ont apportés.
    Eles trouxeram dois bolos > Eles os trouxeram (Na segunda frase, há concordância com o particípio, que é masculino e plural, porque o pronome objeto direto les aparece antes.)

  • Les tourtes qu'ils ont apportées sont délicieuses.
    As tortas que eles trouxeram são deliciosas. (Nesse caso, eles trouxeram as tortas, portanto "as tortas" é o objeto, o qual aparece antes do particípio apportées, que é feminino e plural para concordar com "as tortas".)

Haverá concordância com o sujeito, apenas quando o verbo auxilar for être. Exemplos do site a seguir:

  • Moi, Caroline, je suis née le 10 novembre 1980. = Eu, Caroline, nasci em 10 de novembro de 1980.
  • Moi, Pierre, je suis le 12 avril 1982. = Eu, Pierre, nasci em 12 de abril de 1982.

Aqui há mais informações sobre concordância com o particípio: http://www.prof2000.pt/users/anaroda/pfrances/Passecomp_etre_avoir.htm

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/annakelmer

'Trazer' não é um verbo que indica uma movimentação? Para fazer o passé composé, não deveria se usar o "etre", no caso de verbos de movimentação?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Não sei exatamente o que as pessoas querem dizer com "verbo de movimentação", mas muita gente repete isso. Apporter é conjugado com avoir mesmo.

Minha recomendação é você decorar quais são os principais "être-verbos", em vez de tentar deduzi-los. O que dá para deduzir é que não se trata de "être-verbo", porque todos os "être-verbos" são intransitivos e, aqui, appoter é transitivo direto, ele tem um objeto direto - "un gâteau".

No link a seguir, tem uma lista: http://www.prof2000.pt/users/anaroda/pfrances/Passecomp_etre_avoir.htm

Atenção que na lista dos "être-verbos", há aqueles que são conjugados com être quando são intransitivos, mas conjugados com avoir quando são transitivos. No mesmo link, explicam isso melhor.

E todos os verbos com pronomes reflexivos ou recíprocos são conjugados com être. Por exemplo:

  • Je t'ai vue dans le miroir. = Eu te vi no espelho.
    O verbo voir é normalmente conjugado com avoir e não é diferente nesse caso, em que o pronome te atua como objeto direto.

  • Je me suis vue dans le miroir. = Eu me vi no espelho.
    Nesse caso, há o pronome reflexivo me, já que je e me representam a mesma pessoa, então o verbo é conjugado com être.

1 ano atrás