"Is a tiger not a cat?"
Translation:Czy tygrys to nie kot?
I'm confused about this sentence. I understand that it is a question and that rules can change between languages in how those questions are phrased. However, I put "Jest tygrys nie kota?" Could someone please help explain why this is wrong and why the right one is right? Thank you!
Well, I'm afraid that most of your sentence is wrong, so it's hard to show why.
Let's focus not on a question, but on a normal, declarative sentence first. Creating questions in Polish is generally very easy: you just add "?" at the end, and it is good (but not obligatory) to start with "Czy" if this is a yes/no question.
So first you have "A tiger is a cat". This can be translated both as "Tygrys to kot" or "Tygrys jest kotem". Those sentences are totally equivalent. The first construction leaves "kot" in Nominative, the second uses Instrumental after a form of "to be".
Now let's negate them. The first sentence doesn't really have any verb, so you negate the second noun phrase. Thus, "Tygrys to nie kot". The second phrase does have a verb so you negate it: "Tygrys nie jest kotem".
And now, you just add "?" and you can add "Czy" at the beginning. Not adding it may make it feel as if you are surprised to hear that a tiger is not a cat, so it's good to use it.