1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Mein Rollstuhl ist kaputt."

"Mein Rollstuhl ist kaputt."

Traduction :Mon fauteuil roulant est cassé.

March 2, 2016

17 messages


https://www.duolingo.com/profile/ChinookMMX

Je suis tout-à-fait d'accord... Au Québec, on utilise jamais le mot ''cassé'' en ce sens... on utilise plutôt le mot: brisé


https://www.duolingo.com/profile/Berlac

En France, on peut casser du bois, un carreau, un verre. On casse des œufs, des noix, des noisettes ... mais on brise (aussi) les coquilles de ces objets. Je peux dire, par métonymie, que j'ai cassé ma voiture quand un de ses organes mécaniques est hors d'usage (en panne ou cassé ou brisé, ou ...). En revanche, si j'ai brisé ma voiture, c'est qu'elle est en morceaux ... et peut-être moi avec. Je dirais alors que je me suis brisé les os dans l'accident. Mais, au ski je peux me casser un bras ou une jambe. Et puis j'ai la voix cassée par la fatigue mais la voix brisée par des sanglots car quelqu'un m'a brisé le cœur. Le magasin "discount" près de chez moi casse les prix, ... Autant de différences liées à l'usage ou au contexte faisant que parfois cassé et brisé seront interchangeables et parfois non !


https://www.duolingo.com/profile/Berlac

Le dictionnaire Duden donne "kaputt" comme umgangssprachlich, c'est-à-dire "familier". Ce mot pourra être utilisé au sens propre comme au figuré. Comme ici il est utilisé au sens propre et hors contexte, il pourra être traduit par un large choix de mots français : en panne, cassé, brisé, ... aucun ne donnant vraiment la nuance familière du mot allemand. "Fichu" pourrait convenir mais "foutu" serait peut-être un peut fort ou frisant la vulgarité bien qu'avec le temps et l'usage le lien direct avec le verbe "foutre" soit un peu oublié (pourtant bien réel).


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Le mot "kaputt" n'est pas aussi familier ou vulgaire que ça. Ça s'utilise dans la langue courante et c'est devenu très normal. Peut-être pas dans les infos d'une chaîne de télévision très culturelle, mais sinon...


https://www.duolingo.com/profile/Berlac

Duden distingue les "usages" suivants : gehoben (relevé, soutenu), normal, umgangssprachlich (informel, familier), salopp (très familier, relâché, décontracté), vulgär (vulgaire).

http://www.duden.de/hilfe/gebrauch

Si je prend un exemple français voici mon classement : hors d'usage (normal), fichu (familier, informel), foutu (relâché), niqué (vulgaire). "Foutu" nous pouvons encore l'utiliser entre nous. "Niqué" est à éviter absolument.

Je pense que "kaputt" est comme "fichu" c'est tellement courant, à la frontière de normal et familier.


https://www.duolingo.com/profile/Sylvie_au_Qbc

"(…) s'utilise dans la langue courantE (… )" Tu t'en viens ben en français ;)


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Merci! Et c'est corrigé. :-)


https://www.duolingo.com/profile/Christine967652

foutu sonne un peu trop familier, effectivement, mais je l'ai trouvé sous "kaputt" dans le Langenscheidt. Selon les circonstances, on peut donc l'utiliser. En plus "kaputt" est plus large que "cassé", on pourrait dire "en panne", "hors d'usage"... etc.


https://www.duolingo.com/profile/Berlac

Pour un même mot, le contexte et l'intonation peuvent changer beaucoup le registre de langue et un mot neutre peut devenir franchement vulgaire.

En revanche, certains mots sont toujours vulgaires ou argotiques, comme par exemple : "der Arsch". Ainsi, l'expression 'es ist im Arsch" traduirait bien les mots "foutu" et "fichu" ou encore "niqué" utilisés avec une intention vulgaire.


https://www.duolingo.com/profile/Jonathan564514

Ma grand-maman a toujours utilisé l'expression "foutu/e" pour dire fichu, mais il est possible que ce soit un régionalisme. Mais, par exemple, on ne peut que dire "J'ai le dos foutu", alors que fichu serait bizarre. Bien sûr, ça ne peut passer qu'à l'oral.


https://www.duolingo.com/profile/Berlac

Comme je le signale plus haut, "foutu", participe passé du verbe "foutre" est, pour cette raison, considéré comme vulgaire bien qu'étant entré dans le langage courant et que le lien avec le verbe ne soit plus vraiment conscient.

En revanche, "fichu", participe passé du verbe "ficher", est du registre familier.


https://www.duolingo.com/profile/Ralph561243

"Chaise roulante" pour "Rollstuhl" me paraît également correct et devrait être accepté par Duo.


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

C'est le cas aujourd'hui : Duo accepte cette proposition.


https://www.duolingo.com/profile/Ralph561243

Merci Claire pour l'info !


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

Je t'en prie Ralph. Avec plaisir.


https://www.duolingo.com/profile/robert937872

Mon fauteuil roulant est hors d'usage, ou cassé c'est exactement le même concept kaputt ne signifie pas précisément "cassé"


https://www.duolingo.com/profile/ArpiAt

Ne peut-on pas aussi dire «brisé» au lieu de «cassé»?

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.