"Jecommande!"

Перевод:Я приказываю!

2 года назад

4 комментария


https://www.duolingo.com/Sviatik28

Может переводиться также, как "я заказываю" (еду, товар и т. п.).

2 года назад

https://www.duolingo.com/Notia41289

Вряд ли, ведь в конце стоит восклицательный знак.

2 года назад

https://www.duolingo.com/GSergivs
GSergivs
  • 16
  • 16
  • 181

А в принципе и сама фраза странная. Если речь о "Я тут приказываю", то я бы сказал C'est moi qui donne des ordres ici, в крайнем случае J'ordonne. Правда я не знаю, что тут можно исправить, т.к. это не перевод, а как бы оригинал.

"Я приказываю!" мне кажется крайне неудачный перевод, а как же ordonner. Мой вариант - "Я командую". Это если в частности, и идти от перевода.

Может быть проблема в том, что сами "оригинальные" фразы являются переводом с английского? Может ошибка тут? Тогда кстати логично, т.к. to command есть приказывать, что уже логично переводится ordonner (так в англ-фр словаре и указано).

Если же опять же исходить из того, что дано, то может быть всё же "Я заказываю"? Хотя меня там очень сильно смущает восклицательный знак. А он меня приводит к тому же предположению (см. выше).

2 года назад

https://www.duolingo.com/0RFN2

Господи, сколько вариантов

1 год назад
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.