"Je commande !"

Перевод:Я приказываю!

March 2, 2016

5 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Sviatik28

Может переводиться также, как "я заказываю" (еду, товар и т. п.).


https://www.duolingo.com/profile/Notia41289

Вряд ли, ведь в конце стоит восклицательный знак.


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

А в принципе и сама фраза странная. Если речь о "Я тут приказываю", то я бы сказал C'est moi qui donne des ordres ici, в крайнем случае J'ordonne. Правда я не знаю, что тут можно исправить, т.к. это не перевод, а как бы оригинал.

"Я приказываю!" мне кажется крайне неудачный перевод, а как же ordonner. Мой вариант - "Я командую". Это если в частности, и идти от перевода.

Может быть проблема в том, что сами "оригинальные" фразы являются переводом с английского? Может ошибка тут? Тогда кстати логично, т.к. to command есть приказывать, что уже логично переводится ordonner (так в англ-фр словаре и указано).

Если же опять же исходить из того, что дано, то может быть всё же "Я заказываю"? Хотя меня там очень сильно смущает восклицательный знак. А он меня приводит к тому же предположению (см. выше).


https://www.duolingo.com/profile/0RFN2

Господи, сколько вариантов


https://www.duolingo.com/profile/MYGf13

Эти варианты оба правильны.

Похожие обсуждения

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.