Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"Jíme přibližně hodinu."

Překlad:We eat for approximately an hour.

před 2 roky

11 komentářů


https://www.duolingo.com/fouraix

já bych to "for" šoupl až za "approximatelly"... neumim to zdůvodnit. asi pro angličtinu fakt nemám cit

před 2 roky

https://www.duolingo.com/1900019000

prošlo mi i: "we eat around one hour" :))

před 2 roky

https://www.duolingo.com/EvitaLaVita

mozem poprosit o odpoved či je tam nutné "for"? Ani trochu sa mi to tam nehodi :(

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 19
  • 12
  • 10
  • 6
  • 20

Nutne to neni, ale mne to prijde prirozenejsi ji tam dat, nez ji tam nedat. U vyrazu casu je opravdu bezna.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/EvitaLaVita

Ďakujem, možno si časom zvyknem :)

před 2 roky

https://www.duolingo.com/tanyaPOPPY

Prečo "an hour"? Buď "one", alebo "a", nie?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

"one hour" už je zdůraznění a pak bychom i v češtině určitě řekli "jednu hodinu" a teď k důležitějšímu bodu - píše se tam "an" a nepatří tam "a". "an" se používá kvůli zlepšení výslovnosti a to tehdy, když ve výslovnosti následuje samohláska, což je právě případ slova "hour".

Jako opačný extrem je to, když slovo začíná samohláskou, ale vyslovuje se jako souhláska, např: "a yellow car"

před 2 roky

https://www.duolingo.com/tanyaPOPPY

ďakujem, mi úplne vypadlo, že sa to viaže na výslovnosť :-)

před 2 roky

https://www.duolingo.com/ladavala

je v překladu nutná předložka for? Překladače mně ten význam berou i bez předložky.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/ata75

napsala jsem "for an hour" a ukazuje mi to chybu - proč? ata75

před 9 měsíci