Fössta tossdan i mass – first Thursday in March
In the Swedish region Småland, today is a big day – it's the first Thursday in March, or in the local idiom "fössta tossdan i mass". Actually it's just a very inofficial tradition, but some people like to celebrate this day – simultaneously making fun of and celebrating their special local pronunciation which lacks the retroflex 'sh' sounds that would be heard in this expression as said by the majority of native speakers.
So I'd like to extend my congratulations to our TTS, the Text-to-speech, the Voice, our Astrid, whose (lack of) R sounds reveal an otherwise carefully disguised Småland origin.
Link to article about it in Dagens nyheter: http://www.dn.se/nyheter/sverige/smaland-firar-fossta-tossdan-i-mass/
Crash course in småländska:
- All nouns that end in -el switch to -le in the definite: cyklen rather than cykeln, biblen rather than bibeln, etc.
- The most important word is tya, which is synonymous with orka. Nobody actually uses it but it was in Vilhelm Moberg's Emigrants series and everyone in Sweden can quote a few phrases from the screen adaptation.
- Of course, as noted above, rs turns into ss. Some dialects also skip the r prior to virtually any consonant, but it's not the norm.
- Words beginning with a consonant tj-sound, such as köra, käka, are pronounced like the "ch" in English "change". This is most common in the northeast.
- The short i vowel frequently turns into an e instead. The further south you go, the more it turns into a diphthong. The long å is also frequently diphthonged as well.
There's a lot of regional variety, though, and none of the above is true for all dialects in Småland. :)
The -el/-le thing is true of skånska as well, in my experience. I always found it quite endearing :)
That's interesting, it definitely doesn't exist in Malmö or Bromölla but Scania is large so I'm sure there are many places where you're right. :)
Almost everyone I've met from Skåne (mostly people who have moved to Gothenburg though) have this feature. Even a guy from Blekinge (!) does this. Maybe they were shunned by their peers for it, so they fled the county? ;)
Edit: It also appears this is a thing in Danish, so I imagine it is a pretty old areal feature shared between Denmark and southern Sweden. See https://en.wiktionary.org/wiki/cyklen.
Never heard of "Triangelen"? OK, there are different dialects within Malmö, but some seems to have it.
It’s common to leave out the e and just say Trianglen, cyklen, nycklen etc. That’s what I hear from most of my friends, I’ve only heard older speakers pronounce the full -elen.
Haha :) but chöka, did you mean "söka"? That doesn't make a tj-sound, so I'm afraid it's disqualified from the ch conversion. The closes thing is perhaps sköka, which makes an sj-sound, and which is an older word for prostitute.
Oh whoops, I did mean söka :D Thanks for the correction, and I'm sure sköka will need to be used in my everyday life :P