1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Habrá que ver el resultado."

"Habrá que ver el resultado."

Übersetzung:Es wird nötig sein das Ergebnis zu sehen.

March 3, 2016

13 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/DuroLingos

Woraus leitet sich in der Übersetzung das Wort "nötig" ab?


https://www.duolingo.com/profile/galletarodeanda

aus "habrá que".

hay que (im Präsens) bedeutet in etwa "man muss" oder auch es ist nötig/notwendig.

leo Eintrag


https://www.duolingo.com/profile/BirgitJans1

Wäre es denn auch korrekt: man muss das Ergebnis sehen ?


https://www.duolingo.com/profile/Roman.sc

"man wird das Ergebnis sehen müssen" wird akzeptiert.


https://www.duolingo.com/profile/BlancaTeus

Also auch “es wird notwendig sein, das Ergebnis zu sehen“ oder “Man wird das Ergebnis sehen müssen“ ?


https://www.duolingo.com/profile/deromen

Also auch “es wird notwendig sein, das Ergebnis zu sehen“ oder “Man wird das Ergebnis sehen müssen“ ?

Ich würde sagen, ja.


https://www.duolingo.com/profile/flushi1

was ist falsch an "man wird das ergebnis anschauen müssen"


https://www.duolingo.com/profile/Roman.sc

anschauen ist eher mirar. ver ist sehen.


https://www.duolingo.com/profile/Kobolingo

Müssen heißt "tener que"


https://www.duolingo.com/profile/flushi1

siehe galletarodeanda (2. Eintrag). Dort steht auch: "hay que (im Präsens) bedeutet in etwa "man muss" oder auch es ist nötig/notwendig." So hätte ich es auch verstanden. Deshalb erschiene mir die Übersetzung mit "man muss" nicht falsch...


https://www.duolingo.com/profile/VeraCuloBonito

"Man wird das Resultat anschauen müssen." Warum ist das falsch? Ginge doch auch.


https://www.duolingo.com/profile/Ralf_Th

anschauen = mirar, sehen = ver. Daran wird es wohl liegen, dass die Antwort abgelehnt wird.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.