Amazing, thank you
I am not a native English speaker, but shouldn’t it be
“Why did you hang the portrait upside down?”
This sentence is correct, but it is a slightly different tense. "Did you hang" is simple past, while "have you hung" is present perfect.
I BELIEVE that both should be correct translations from Russian here, but I'm not certain. Can someone confirm?
there's no difference. Повесил is past.
Cool, that's what I wrote but got marked wrong.
I am sure it has to be accepted but it isn´t.
"Why did you hang the portrait upside down" - is accepted.
Um... well... sweats You see... flees
It's a portrait of Trump.
Как сказать "Rolled conveniently around a cardboard tube and hung in the bathroom"?
Свернули в трубочку и повесили в туалете?
Слишком много водки Дима!
Becuase we are in Australia, of course
I think the "new word" here is "вверх ногами" and not "повесили портрет".
This is one of my favorite Russian expressions. "Upside down" is descriptive. "Legs up" is visual.
I almost feel like this should have the literal translation of "*** over teakettle".
Why not 'why have you put the portrait upside down'?
I suppose because повесили must translate to "hung"
Anyone else hear ногами as ногани?
Не принимает правильный ответ