"L'esperantista és ministre de la república."

Traducción:El esperantista es ministro de la república.

March 3, 2016

7 comentarios


https://www.duolingo.com/gatonijua

Por que no acepta "ministra"?

March 3, 2016

https://www.duolingo.com/xavi_fr

masculino: ministro(ES) ministre(CAT)

femenino: ministra=ministra

March 5, 2016

https://www.duolingo.com/RicoGabriel

Pero sí acepta: La esperantista es ministro de la república.

Supongo que eso es a lo que se refería gatonijua.

March 7, 2016

https://www.duolingo.com/xavi_fr

L'esperantista en catalán no especifíca el género, puede ser masculino y femenino, pero ministre es solo masculino. Así que la frase correcta es "El esperantista es ministro de la república" aunque La esperantista también es correcto como frase un poco rara :)

March 7, 2016

https://www.duolingo.com/RicoGabriel

Entiendo eso Xavi, lo que digo es que si en español, la frase se puede tradicir como:

La esperantista es ministro de la república.

Debería igualmente aceptar:

La esperantista es ministra de la república.

Independientemente de que ministre se traduzca sólo por ministro.

March 7, 2016

https://www.duolingo.com/xavi_fr

vale! ahora me aclaro! gracias D

March 7, 2016

https://www.duolingo.com/nera_vivaldi

Sugiero aceptar "ministra". Gracias.

May 1, 2016
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.