"She turned into a woman."

Traduction :Elle s'est transformée en femme.

12/30/2013, 8:09:53 PM

49 commentaires


https://www.duolingo.com/anoro
  • 25
  • 23
  • 21
  • 18
  • 12
  • 11
  • 6

Pourquoi pas: elle est devenue femme?

1/12/2014, 8:51:35 PM

https://www.duolingo.com/MindcraftMax

On dirait plutôt : elle est devenue une femme.

3/12/2016, 9:54:26 PM

https://www.duolingo.com/NeverlandedFan

"se transformait" sérieusement?

3/23/2014, 1:23:08 PM

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Merci de lire ci-dessous.

3/23/2014, 5:11:17 PM

https://www.duolingo.com/NeverlandedFan

J'ai bien tout lu ;) Ce que j'entendais par là, c'est qu'on ne se transforme pas en femme (nous ne sommes pas des mutantes), nous devenons des femmes, à priori.

3/23/2014, 5:25:04 PM

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Un peu d'imagination avec des contes fantastiques ou autres dessins animés où une grenouille se transforme en femme, peut-être ?

3/23/2014, 6:03:27 PM

https://www.duolingo.com/NeverlandedFan

Haha c'est ça, on va le prendre comme ça alors ;)

3/23/2014, 6:07:46 PM

https://www.duolingo.com/MindcraftMax

Si on veut être sûr de ne pas faire la confusion quand on traduit "Elle s'est transformée en femme" hors contexte, on emploierait plutôt "transform" que "turn into", et il n'y aurait plus d'ambiguïté.

Surtout que juste avant, on m'a demandé de traduire "Elle s'est transformée en femme", et là j'ai vu que "transform" n'avait pas été intégré aux réponses correctes...

3/12/2016, 10:04:45 PM

https://www.duolingo.com/finca8
  • 18
  • 10

pourquoi elle devint m'est refusè ?

7/31/2017, 5:32:49 PM

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Parce que Duolingo a jugé que le passé simple était obsolète de nos jours et ne l'enseigne ni ne l'utilise.

8/1/2017, 10:16:38 AM

https://www.duolingo.com/Laity1

Ou simplement une petite fille qui se transforme en femme

11/16/2018, 11:29:11 AM

https://www.duolingo.com/Rose750031

Excellente remarque. Ou alors, c'est

1/31/2019, 5:02:33 PM

https://www.duolingo.com/Rose750031

Et si c' était une transgenre?

1/31/2019, 5:03:30 PM

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

Charlotte Jabès

She turned into a woman. / Elle s'est transformée en femme.

Le Prince Charmant à embrassé la grenouille. Elle s'est transformé en femme, (et lui s'est soudain trouvé transformé en crapaud). Une bien triste histoire !  {:-))

11/16/2017, 11:02:16 AM

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Elle s'est transformée en femme

11/19/2017, 9:58:20 AM

https://www.duolingo.com/Rose750031

Pourquoi, « triste»? J'aime beaucoup les crapauds.

1/31/2019, 5:05:04 PM

https://www.duolingo.com/Eniavlys
  • 25
  • 25
  • 25
  • 3
  • 3
  • 23

On peut également dire les choses ainsi en parlant d'une petite fille ou d'une ado qui a grandit et est devenue une femme.

3/7/2015, 10:34:26 AM

https://www.duolingo.com/meignien

Je trouve que dans ce cours il y à beaucoup de phrases rarement utilisées, du moins en Français, Je préférerais des phrases utilisées couramment dans la vie.

9/17/2014, 11:44:58 AM

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Dans la méthode Duolingo, à part les expressions idiomatiques, les apprentissages se font en fonction des mots que vous apprenez au fur et à mesure, dans des phrases dont vous apprenez la structure et le fonctionnement par comparaison au français.

Ainsi, avec d'une part le vocabulaire et d'autre part la grammaire et la syntaxe, vous serez peu à peu capable de former vos propres phrases.

9/17/2014, 5:04:14 PM

https://www.duolingo.com/JoachimD.1

J'ai proposé le passé simple: Elle se transforma en femme, ce qui reste correct en anglais selon moi. Réponse refusée.

Est-ce une erreur d'appréciation de ma part?

12/31/2014, 3:28:28 PM

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

En effet, le passé simple traduit très bien le prétérit. Toutefois, Duolingo a pris en amont la décision de ne pas considérer le passé simple et il n'a pas été entré en base, ni pour ceux qui apprennent le français, ni pour les francophones qui apprennent une autre langue.

Parfois, j'ai pu l'ajouter dans les réponses correctes, mais pas partout, donc à l'avenir, utilisez plutôt le passé composé pour traduire le prétérit, c'est plus sûr.

1/1/2015, 5:28:24 PM

https://www.duolingo.com/JoachimD.1

D'accord, bon à savoir. Merci.

1/2/2015, 3:32:51 PM

https://www.duolingo.com/stevennote4

J' suis désolé, mais on dit pas ( elle s'est transformée en femme), car ce n' est pas une mutante, on dit plutôt elle est devenu une femme.

8/10/2017, 10:23:13 AM

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

"Je suis désolé, mais on ne dit pas... elle est devenue une femme".

Tant qu'on n'a pas de contexte, rien ne nous permet de spéculer sur le processus de transformation, puisque c'est bien d'un processus dont il s'agit. Dans une histoire fantastique ou de science-fiction, on a vu pire !

Vous devez donc traduire la phrase qu'on vous donne en bon français, sans interprétation personnelle, tout en montrant que vous avez compris tous les mots, tous les aspects grammaticaux et sans changer l'ordre des mots, ni en ajouter, ni en enlever pour autres motifs que la grammaire.

"To turn into" se traduit par "se transformer en"

"Devenir" se dit "to become".

8/25/2017, 12:10:32 PM

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

Charlotte Jabès

She turned into a woman. / Elle s'est transformée en femme.

Le Prince Charmant à embrassé la grenouille. Elle s'est transformé en femme, (et lui s'est soudain trouvé transformé en crapaud). Une bien triste histoire !  {:-))

11/16/2017, 11:02:30 AM

https://www.duolingo.com/Cyberdome

Le pronom reflechis peut etre sous entendu en anglais?

7/18/2014, 5:54:43 AM

https://www.duolingo.com/ALBERT_PARIS

Il y a quand même des phrases bizarres chez Duolingo ^^ Merci de cette tolérance envers les personnes LGBT (encore que le "She" initial laisse un doute sur cette proposition d'interprétation...;) Mais s'il s'agit d'une enfant qui est devenue femme, le mot "transformée" n'est peut-être pas le mieux choisi...

3/11/2017, 10:26:45 AM

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Il y a longtemps que vous n'avez pas regardé un dessin animé ou lu un conte, semble-t-il. Des crapauds se transforment bien en princes alors pourquoi pas d'autres créatures en femmes ?

3/11/2017, 11:21:09 AM

https://www.duolingo.com/ALBERT_PARIS

Un crapaud (a toad) ou une grenouille (a frog), ou n'importe quel animal, cela entraînerait l'emploi du pronom "IT" à la place de "SHE". C'est donc un être humain du genre féminin qui s'est "transformé" en... femme. Ca reste très farfelu...^^ Je pense que dans leur idée, c'est une petite fille ou une adolescente qui est DEVENUE femme adulte. C'est le verbe "transformer" qui pose problème...

3/11/2017, 2:03:24 PM

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Je ne sais pas s'il est farfelu de dire qu'une petite fille s'est transformée en femme, mais cela n'a rien à voir avec les LGBT, ni avec quelconque discours PC que nous évitons soigneusement dans les exercices de grammaire.

Par ailleurs, contrairement à ce que l'on croit souvent, "he" et "she" sont souvent employés pour des animaux, et même des choses, comme les programmes d'intelligence artificielle.

Mon conseil est juste de ne pas vous préoccuper de desseins cachés ou de sous-entendus ou de contextes excentriques. Prenez les phrases comme on vous les donne et traduisez-les au plus près. Ainsi, quand vous aurez assez de vocabulaire, vous connaîtrez la structure qui convient pour produire des phrases anglaises correctes avec les mots de votre choix.

3/11/2017, 6:32:50 PM

https://www.duolingo.com/poy229545

Pourquòi pas "elle devint une femme" ?

3/23/2017, 6:32:43 PM

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Devenir se dit "to become".

3/24/2017, 9:47:44 AM

https://www.duolingo.com/claudietamaria

Je ne comprends pas pourquoi transforma..... j'ai mis transforme ça a été refusé !!!!

11/5/2017, 9:41:14 AM

https://www.duolingo.com/ALBERT_PARIS

"turned" est le preterit de "to turn". Il faut donc traduire par un temps passé. "Elle s'est transformée" (passé composé) est le plus simple, "elle se transforma" (passé simple) est tout aussi bon mais Duolingo "boycotte" souvent le passé simple et quand il l'utilise on en est tout surpris ^^ . "elle se transformait" ne convient pas parce que cela ne s'est produit qu'une seule fois... Quand au présent que vous avez employé, il ne convient pas pour traduire le preterit "turned"

11/5/2017, 10:17:54 AM

https://www.duolingo.com/flo486620

ne devrait-on pas dire plutôt: "il" s'est changé en femme car "elle" c'est une femme qui se change en femme?

10/31/2018, 1:04:35 PM

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Avez-vous lu la totalité de ce fil de discussion, comme vous y êtes invité(e) pour éviter de poser des questions déjà résolues ?

11/1/2018, 1:29:21 PM

https://www.duolingo.com/noureddine499341

Difficile de comprendre comment une femme se transforme en femme !!!

1/10/2019, 2:29:27 PM

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Rien ne nous dit que "she" est une femme. "She" peut être une petite fille.

1/11/2019, 5:24:03 PM

https://www.duolingo.com/Oguic1

Pourquoi pas alors : elle s'est changée en femme ?

1/27/2019, 7:06:36 PM

https://www.duolingo.com/hadjAdoui

après le maquillage c'est transformé en femme !

7/4/2014, 5:09:52 PM

https://www.duolingo.com/BlaiseYAO

Il y a visiblement un problème de contexte. L'utilisant du pronom "she" indique que la personne est du genre féminin. De ce fait: -une fille peut se déguiser en femme. -une femme qui se transforme en femme est un non sens. -S'il s'agit d'un dessin animé comme le dit Sitesurf, on pourrait dire "It turned into a woman"

7/23/2014, 10:34:47 AM

https://www.duolingo.com/abba1968

Étrange traduction

4/2/2017, 4:39:16 PM

https://www.duolingo.com/isabellejojo0

bizarre ! mdr

12/30/2013, 8:09:54 PM

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

La phrase est bizarre mais surtout le temps utilisé est faux.

1)Le prétérit anglais se traduit le plus souvent par le passé composé français.

2)Inversement, l'imparfait français se traduit par le passé progressif anglais quand l'action a une certaine durée:

-"she turned into a woman" = elle s'est transformée en femme

-elle se transformait en... = "she was turning into..." ou bien d'autres formules signifiant une habitude, comme: "she used to turn into..." ou encore "she would turn into..."

1/1/2014, 2:47:32 PM

https://www.duolingo.com/corel44

elle est devenu une femme

1/31/2014, 12:23:40 AM

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

elle est devenue une femme.

1/31/2014, 8:06:09 AM

https://www.duolingo.com/ALBERT111418

Encore une phrase improbable ! A moins qu'il ne s'agisse de la statue de Pygmalion ! Va savoir !

12/19/2016, 4:12:20 PM

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Il y a bien longtemps que vous n'avez pas lu de livres ou vu de films pour enfants, on dirait ! ;-)

12/20/2016, 10:03:15 AM

https://www.duolingo.com/ALBERT111418

Je suis vexé ! moi qui aime tant les contes de fées ! Comment ai-je pu les oublier ! Merci pour ce petit "rappel à l'ordre".

12/20/2016, 11:50:24 AM
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.