"Prawnik słucha sędziego."
Translation:The lawyer is listening to the judge.
23 CommentsThis discussion is locked.
1518
When we say it in Polish, "sędziego", do we talk about a male judge or it could be said about a female as well? Thanks!
1518
Once more please: "sędzia" could be said about both of male and female, right? But it has a difference in Genitive form. We'll say "sędziego" about a man and "sędzi" about a woman. Is it right?
300
I thought that one could use a form of "swój", or omit the possessive pronoun entirely when referring back to the subject.
Example: odwiedzam dziadka. I visit my grandfather.
Or does that only work with "ja"? Thanks!
That is generally correct, but mostly with family members (odwiedzam dziadka), or with objects that most people have... (so it just seems obvious that it's the subject's 'own' object) I just don't think that "his judge", this particular example, makes sense.
I asked a British teammate whether perhaps "his judge" here could mean that it's the judge assigned to the case our lawyer is working on, but her answer was "no".
440
Dlaczego " The lawyer listen to the judge" jest źle. Skad mam wiedziec, kiedy on słucha, czy w tej chwili czy zawsze go słucha?