"Prawnik słucha sędziego."
Translation:The lawyer is listening to the judge.
23 CommentsThis discussion is locked.
That is generally correct, but mostly with family members (odwiedzam dziadka), or with objects that most people have... (so it just seems obvious that it's the subject's 'own' object) I just don't think that "his judge", this particular example, makes sense.
I asked a British teammate whether perhaps "his judge" here could mean that it's the judge assigned to the case our lawyer is working on, but her answer was "no".