"I want to be a father."

Traduzione:Io voglio essere un padre.

4 anni fa

10 commenti


https://www.duolingo.com/DenisFiocco

A mio parere in italiano è più usuale "Voglio diventare papà".

3 anni fa

https://www.duolingo.com/FrancescoT225852

Voglio diventare padre o voglio essere padre va bene uguale. Al Gufo non gli va bene diventare in questa frase ma gli andava bene la frase prima analoga. Da migliorare

3 anni fa

https://www.duolingo.com/RAFFAELERO4

Concordo

3 anni fa

https://www.duolingo.com/FrancescoN41

a parer mio, a meno che uno non desideri "prendere i voti" ed entrare in un ordine monastico o clericale sì da acquisire la qualifica di "padre", la traduzione corretta è "voglio essere padre"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Lo accetta

4 anni fa

https://www.duolingo.com/roberta639226

Padre si può diventare facilmente con uno spermatozoo , UN padre è molto più difficile: una guida, un esempio, un educatore

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/SofiaLaura9

In italiano si usa dire desidero essere che voglio essere padre

3 anni fa

https://www.duolingo.com/CristianGa634657

Voglio avere figli / dovrebbe essere giusto però

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Francesco643243

Duo sei veramente strano. A volte accetti diventare ed a volte essere un padre. Deciditi una buona volta.

1 mese fa

https://www.duolingo.com/Francesco643243

Vincenzo hai ragione da vendere.

1 mese fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.