Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"I want to be a father."

Traduzione:Io voglio essere un padre.

4 anni fa

19 commenti


https://www.duolingo.com/DenisFiocco

A mio parere in italiano è più usuale "Voglio diventare papà".

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Antony_Zurru

Solo se avrebbero messo "I want to become a father"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Aldo934392

Avessero

2 anni fa

https://www.duolingo.com/elycerise

Solo se avessero messo

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/FrancescoT225852

Voglio diventare padre o voglio essere padre va bene uguale. Al Gufo non gli va bene diventare in questa frase ma gli andava bene la frase prima analoga. Da migliorare

3 anni fa

https://www.duolingo.com/RAFFAELERO4

Concordo

2 anni fa

https://www.duolingo.com/FrancescoN41

a parer mio, a meno che uno non desideri "prendere i voti" ed entrare in un ordine monastico o clericale sì da acquisire la qualifica di "padre", la traduzione corretta è "voglio essere padre"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Lo accetta

4 anni fa

https://www.duolingo.com/roberta639226

Padre si può diventare facilmente con uno spermatozoo , UN padre è molto più difficile: una guida, un esempio, un educatore

1 mese fa

https://www.duolingo.com/SofiaLaura9

In italiano si usa dire desidero essere che voglio essere padre

3 anni fa

https://www.duolingo.com/CristianGa634657
CristianGa634657
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 39

Voglio avere figli / dovrebbe essere giusto però

2 anni fa

https://www.duolingo.com/ArrigoDelaria

"voglio essere padre" è molto più corretto

4 anni fa

https://www.duolingo.com/maxjmax

voglio essere padre. cosi e' corretto. gli inglesi sono maniaci degli articoli. ma in italiano il loro uso e' minore.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Vinc3nt74

Non si è si diventa! !

1 anno fa

https://www.duolingo.com/linopasqualino

per me in Italiano suona meglio "Io desidero".........e poi quello che segue dopo.....essere/diventare. Sempre a mio avviso non si dovrebbe tradurre tutto e solo letteralmente l'importante capire il significato esatto della frase in Inglese che spesso traducendola letteralmente diventa sbagliata in Italiano.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Vincenzo726264

Nella frase precedente la traduzione di Vuole diventare ingegnere era He wants to be an engeneer, quindi dovrebbe andar bene anche Voglio diventare padre

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Gianse

Hai ragione al 100 per 100.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/SimoneTosoni

voglio esser un padre non va bene????? si .. ma non è possibile che mi dia sto errori

4 anni fa

https://www.duolingo.com/CristianGa634657
CristianGa634657
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 39

Hai mancato una erre ^♡^

2 anni fa