"De quoi suis-je responsable ?"

Traduction :Wofür bin ich zuständig?

March 4, 2016

13 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Particule zu- = vers/à, indique ici une désignation ; voir paragraphe 1-6 dans article :

https://fr.m.wiktionary.org/wiki/zu-#.C3.89tymologie

stehen = 1) dresser 2) apparaître, être

https://en.m.wiktionary.org/wiki/stehen

zustehen = apparaitre à => revenir {de droit} à

(dico pons)

zustand = état, position, condition (morale, physique)

zuständig = 1) compétent, qualifié 2) responsable

https://en.m.wiktionary.org/wiki/zust%C3%A4ndig

Note : 1h pour cette recherche afin de retrouver les liens (absents de wiki) !


https://www.duolingo.com/profile/zedapensao

Bonjour Duo, pourquoi la réponse 'wovon bin ich verantwortlich' n'est pas acceptée ?


https://www.duolingo.com/profile/JF-Boud

On peut toujours attendre une explication de DL, il n'y en a jamais (sauf en italien, merci à la modératrice)


https://www.duolingo.com/profile/MartineDuf6

wovon ou worüber me semble plus approprié que wofür signifiant plutôt pour qui ou pour quoi. N'ayant pas de contexte, wovon et worüber devraient être accepté. De plus "zuständig" à plus le sens de "compétent" que de "responsable" que je préfère traduire par "verantwortlich"


https://www.duolingo.com/profile/Cedono16

Pourquoi pas "worüber bin ich verantwortlich"? La phrase en français ne précise pas de quelle type de responsabilité il s'agit :/


https://www.duolingo.com/profile/CPhamDang

worüber bin ich zuständig pourrait être accepté. Merci d'expliquer la nuance


https://www.duolingo.com/profile/morz4

Worüber ne fonctionne pas ?


https://www.duolingo.com/profile/AlexandraB33

Wovon est également refusé ?


https://www.duolingo.com/profile/Mousi7

Mais wovon ne veut-il pas dire " De qui?" (suis-je responsable?) qui est sous ma responsabilité? ( qui suis-je sensé encadrer?)


https://www.duolingo.com/profile/Mewionne__

Non, de ce que j'ai compris, on utilise "wovon" et "worüber" pour parler de quelque chose, d'un sujet de conversation. Comme dans le fameux "Wovon spricht er ?", "De quoi parle-t-il ?" dans "Questions 2".

Pour dire "De qui parle-t-elle ?", on utilise "Von wem spricht sie ?".

Mais j'avoue ne pas comprendre moi non plus pourquoi on utilise "Wofür" dans cette phrase...


https://www.duolingo.com/profile/jeanlouist16

on pourrait dire, en français:"de quoi suis-je LE responsable" non ?


https://www.duolingo.com/profile/Louanas5

Normalement wovon au lieu wofür

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.