1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "De quoi suis-je responsable …

"De quoi suis-je responsable ?"

Traduction :Wofür bin ich zuständig?

March 4, 2016

8 messages


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Particule zu- = vers/à, indique ici une désignation ; voir paragraphe 1-6 dans article :

https://fr.m.wiktionary.org/wiki/zu-#.C3.89tymologie

stehen = 1) dresser 2) apparaître, être

https://en.m.wiktionary.org/wiki/stehen

zustehen = apparaitre à => revenir {de droit} à

(dico pons)

zustand = état, position, condition (morale, physique)

zuständig = 1) compétent, qualifié 2) responsable

https://en.m.wiktionary.org/wiki/zust%C3%A4ndig

Note : 1h pour cette recherche afin de retrouver les liens (absents de wiki) !


https://www.duolingo.com/profile/AlexandraB33

Wovon est également refusé ?


https://www.duolingo.com/profile/Mousi7

Mais wovon ne veut-il pas dire " De qui?" (suis-je responsable?) qui est sous ma responsabilité? ( qui suis-je sensé encadrer?)


https://www.duolingo.com/profile/Cedono16

Pourquoi pas "worüber bin ich verantwortlich"? La phrase en français ne précise pas de quelle type de responsabilité il s'agit :/


https://www.duolingo.com/profile/jeanlouist16

on pourrait dire, en français:"de quoi suis-je LE responsable" non ?


https://www.duolingo.com/profile/morz4

Worüber ne fonctionne pas ?


https://www.duolingo.com/profile/MartineDuf6

wovon ou worüber me semble plus approprié que wofür signifiant plutôt pour qui ou pour quoi. N'ayant pas de contexte, wovon et worüber devraient être accepté. De plus "zuständig" à plus le sens de "compétent" que de "responsable" que je préfère traduire par "verantwortlich"

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.