1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Je mange des fraises rouges."

"Je mange des fraises rouges."

Перевод:Я ем красную клубнику.

March 4, 2016

35 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Keijo37

Я не русский. Почему "красную клубнику" не в множественном числе?


https://www.duolingo.com/profile/Tasha_Sun

По-русски не говорят: "Я ем красные клубники" Вот фрукты, яблоки, апельсины - во множественном числе. А когда много ягод - в единственном: "Я ем ягоду" - не в смысле одну ягодку, а это может быть много, но говорится в единственном числе. То же самое: "Я ем смородину, вишню, малину"


https://www.duolingo.com/profile/Saius

'Я ем ягоду' - это, видимо, диалект, когда подразумевается какой-то вид ягоды (брусника, например)? А иначе получается что-то типа 'я ем овощ'. Или я ошибаюсь?


https://www.duolingo.com/profile/Tasha_Sun

Может и диалект, не знаю. У нас на даче в одно время созревает малина, смородина и ирга. Так вот "Пойду поем ягоду" в нашей семье обозначает: "Пойду в тот угол сада, где можно сразу все три ягоды лупить за обе щеки" И да, получается что-то типа "Пойду поем овощИ" . Хотя, может Вы и правы.


https://www.duolingo.com/profile/Natalya_Konchits

"Я ем ягоды", "Пойду поем ягоды" по-русски тоже говорят. Причем во множественном числе употребляется чаще, чем в единственном и это более литературный вариант. Но и в единственном употребляется тоже, как выше написали.


https://www.duolingo.com/profile/nady354745

Я ем ягоды - разные виды (малину, клубнику, чернику из одной тарелки) Я ем ягоду - один вид. Я ем клубники/малины/черники и т.п./картошки/морковки/капусты/горохи/ не говорят (и это далеко не весь список!) Как объяснить?? Не знаю, но не в диалекте дело.


https://www.duolingo.com/profile/qixyl

Во фразе "Пойду поем ягоды" слово "ягода" не во множ. ч. винительного падежа, а в един. ч. родительного падежа, также как, и падеж во фразе "Пойду поем огурцов", но "огурцы" тут во множ. числе.


https://www.duolingo.com/profile/Ayan.Lebayev

Pishite Natalya, a ne Natali.


https://www.duolingo.com/profile/Daltsu

в чём ошибка? я ем клубнику красную ,или ,я ем красную клубнику ...


https://www.duolingo.com/profile/22242224

Ошибки большой нет с точки зрения понимания Вас, и в русском языке нет , как в других в других языках, обязательного последовательности членов предложения, возможна перестановка подлежащего, сказуемого, определений - вас все-равно поймут, (даже если вы скажете - клубнику красную ем я), но общепринятый порядок слов: сначала прилагательное, потом существительное.


https://www.duolingo.com/profile/Regina17673

Блин! Привыкла к тому, что дуолинго определяет ответ неверным, если слова перевода стоят в другом порядке. (Robe rouge - платье красное.) Ну и написала "клубнику красную(((


https://www.duolingo.com/profile/YVin6

Les fraises c'est pluriel


https://www.duolingo.com/profile/Maristazi

Ягода называется земляника, а не клубника. Клубникой ее называют на рынке неграмотные торговцы. В наших садах и на наших огородах растет садовая земляника разных сортов. И по-французски fraist — это земляника!


https://www.duolingo.com/profile/pavelmeshchanov

Maristazi! Пять по ботанике! :)


https://www.duolingo.com/profile/RudolfShva

Какая разница в каком порядке записано "красная клубника" и "клубника красная"?


https://www.duolingo.com/profile/Nata271489

Когда французская фраза имеет в виду, что клубника является красной (есть глагол est), то переводим как клубника красная, если дано словосочетание из существительного и прилагательного (без глагола), то будет "красная клубника". И, соответственно, если дано для перевода с русского "клубника красная", значит, должен быть глагол est; если переводим "красная клубника", значит, это - словосочетание, а не фраза, прилагательное ставим после существительного в соответствии с правилом расположения прилагательных в предложении (у разного типа прилагательных разное место) https://forum.duolingo.com/comment/14998970


https://www.duolingo.com/profile/wow_pro

P.S. О, если бы французы почитали наши комментарии, они бы выучили русский в 10 раз быстрее, чем мы французский )))


https://www.duolingo.com/profile/mira987933

это неправильный перевод


https://www.duolingo.com/profile/HenriAS

Тут есть ошибка, на французском написано в множественном!!!!


https://www.duolingo.com/profile/GabiValeMedina

Но как же так... Это не множественное число?


https://www.duolingo.com/profile/Larissa498436

Из-за того, что прога не принимала неточные ответы - на этот раз я перевела дословно - красные клубники. И о чудо! Опять неверно))) Нужен перевод по смыслу, а не как до этого


https://www.duolingo.com/profile/Matesheva

В чём я не права?


https://www.duolingo.com/profile/MiraMi1

не понимаю я почему такое окончание


https://www.duolingo.com/profile/Tasha_Sun

женский род, множественное число


https://www.duolingo.com/profile/Beatlesjuice

Почему ответ " Я ем красные ягоды клубники" не принимается? Мне кажется, имеется в виду одно и то же.


https://www.duolingo.com/profile/22242224

Это потому, что русский язык тоже должен правильно звучать при переводе..Если кто-то скажет "я ем красные клубники", то его поймут, но с точки зрения русского языка правильно сказать "я ем красную клубнику".


https://www.duolingo.com/profile/YoIIy

ягоды-исчесляемое. Beatlesjuice имел(а) ввиду, что если добавить слово ягоды, то будут соблюдены все лексико-граматические нормы русского языка


https://www.duolingo.com/profile/9Iuf3

Почему не правильный ответ. Я ем клубнику красную?


https://www.duolingo.com/profile/selezian

Почему здесь прилагательное после существительного, а раньше встречалось до "les petites что-то там". Во французском тоже нестрогий порядок существительно+прилагательное


https://www.duolingo.com/profile/33Yq5

А я ем ягоды, и я ем вишни, и ем арбузы - тоже ягода...Но смородину и клубнику ем килограммом в единственном числе


https://www.duolingo.com/profile/V0RC

ваш сайт определяет ошибку, когда требуется перевод конструкции "подлежащее-определение", требуя перевода : клубника красная (платье синее и т.д.) , тогда отчего ...красная клубника?


https://www.duolingo.com/profile/22242224

Перевод - клубника красная - тогда, когда структура предложения: подлежщее (клубника) +сказуемое (красная), а во французском между ними появляется глагол etre (быть); перевод -красная клубника - в том случае. если "красная" является не сказуемым, а определением, т.е. словом находящимся в зависимости от слова клубника.


https://www.duolingo.com/profile/Irinadivina

А какого другого цвета она может быть?! Зеленую никто бы и не ел :)


https://www.duolingo.com/profile/GabiValeMedina

Такие фразы появляются что-бы учить легче


https://www.duolingo.com/profile/AnaisFro

Зачем здесь вообще мн. ч. , неужели во франц. языке есть разница между "я ем красную клубнику (мн. ч.)" и "я ем красную клубнику (ед. ч)"? Скорее всего все зависит от контекста, но выглядит глупо.

Похожие обсуждения

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.