is this not a wrong translation, surely this is otherwise one can not forward it? where is the would not be able to?
Your comment sounds reasonable to me. One might say: "Sonst wären wir unfähig es weiterzuleiten."
However, "Sonst kann man es ja nicht weiterleiten!" is the more common way of expressing this fact in german.
Thank you so much for your help. I'm trying to get my head around why the conditional tense is not being used?
is the ja used here as a colloquial interjection?
Yes, it is an emphatical word.